kaffeesahne: (Blümchen)
Когда я делаю упражнения на английское произношение, у меня возникает потребность взять в руку хрупкую чашку тонкого фарфора, отставить мизинец и отпивать чай маленькими глотками в паузах между предложениями.

Вот, кстати, неловкий момент - своим ученикам, с которыми я занимаюсь немецким, я постоянно напоминаю о необходимости заниматься самостоятельно, повторять пройденное и регулярно делать упражнения. Угадайте, как часто я сама делаю свои упражнения по английскому, а также какое у меня бывает литсо, когда я понимаю, что занятие завтра, а заданное на дом сочинение не написано. И ведь никто меня не гнал на эти галеры, мне самой хотелось и хочется. И я все-все понимаю про необходимость домашних заданий. И вот все равно.

И еще неловкий момент, когда вдруг осознаешь, что заставляешь своих учеников делать именно те упражнения, которые когда-то в студенчестве тебя больше всего раздражали и казались самыми "господи, ну вот зачем". И ведь не потому, что не можешь придумать ничего лучше, или "я страдала - теперь вы страдайте", а потому что поработав с языком понимаешь, что именно вот эти упражнения - самое то что надо.

И еще один момент - и, если что, я не родилась зная несколько иностранных языков, я их тоже учила и в процессе в волю погуляла по разнообразным граблям - когда начинаешь учить язык, очень хочется скорее заговорить, а вот грамматику как-то совсем не хочется. Грамматика это довольно скучно. Нет, разобраться, как оно устроено и работает, это еще интересно, а вот упражнения - они монотонные, они неинтересные, в них нет особого простора для фантазии, и вообще, я язык учу для того, чтобы на нем говорить, а не для того, чтобы заучивать три формы глаголов и множественное число существительных, давайте лучше сейчас говорить как получится, а грамматику подтянем как-нибудь потом.
Оказывается, подтягивать грамматику как-нибудь потом гораздо более сложно и муторно, чем учить ее правильно с самого начала. Если сначала, то вот ты разобрался, вот ты сделал упражнения - и дальше говоришь уже правильно. А когда исправляешь выученное как попало - вроде, разобрались, вроде, сделали упражнения правильно - а потом начинаешь говорить и говоришь опять так, как затвердил за все то время, что говорил как бог на душу положит, потому что от упражнений рефлекс свежий и хрупкий, а от разговоров как попало - давний и прочный, и чтобы его переломать, приходится делать гораздо больше упражнений и гораздо пристальнее за собой следить, именно с ощущением ломки и насилия.

Смотреть на один и тот же процесс параллельно с двух противоположных сторон - очень интересный и полезный опыт. Но тут, конечно, надо еще сказать, что у меня очень клевая преподавательница и хорошие ученицы.
kaffeesahne: (Blümchen)
Еще про английский.
Я, если кто-то еще не знает, в числе прочего ставлю людям немецкое произношение. Один из самых сложных моментов в этом - научить людей чувствовать свои органы речи и управлять положением челюсти, губ, языка осознанно. При разговоре на разных языках работают разные мышцы, часть мышц, нужных для немецкого, у русского человека недостаточно развита, мы занимаемся по сути гимнастикой для этих самых мышц. Кстати, одна из моих любимых телег - что типичные национальные выражения лиц в какой-то степени связаны с произношением соответствующих языков.

У меня самой, как можно догадаться, все эти самые лицевые мышцы прокачаны дай дорогу. И контролировать положение своего языка я могу очень даже. Кроме того, я на слух определяю положение языка у своих учениц, когда они делают упражнения, и всякие такие штуки. Вообще с тех пор, как я стала это преподавать, я стала гораздо лучше слышать нюансы, и получать весьма ощутимое удовольствие от красивого немецкого произношения - красивую немецкую речь я сейчас готова слушать как музыку, вне зависимости от того, о чем именно говорят.

Но я отвлеклась, возвращаюсь к английскому. Английское произношение у меня печальное, со смесью русского и немецкого акцентов. Давно хотела его выправить, и вот, наконец, приступила. И что бы вы думали? В нем участвуют какие-то еще совсем другие мышцы, чем в русском и немецком! У меня столько лица нет, сколько там, судя по всему, этих мышц! Но они есть, и после занятия они болят. И понять, в какое именно положение надо поставить язык, что по описанию, что на слух, оказывается, мне, не смотря на весь мой опыт, очень сложно, а потом еще и действительно изобразить нужный звук - еще сложнее. Немецкий опыт, собственно, категорически протестует против английского - в немецком важно выдерживать звук неизменным все время, что ты его произносишь, в английском же гласные уместно было бы называть полуторафтонгами. Вообще другое все. Мне казалось, немецкое произношение - как бы противоположность русского. Теперь оказывается, что противоположность немецкого произношения - произношение английское. Которое в свою очередь совсем не похоже на русское. Разнообразие мира меня восхищает.

Когда я объясняю очередной ученице самые базовые вещи о немецкой фонетике (между прочим, вещи, влияющие не только на эстетику, но и на смысл произносимого), и в очередной раз выясняю, что это не преподается совсем, мне хочется задрать лицо к небу и покричать: "Доколе?!" Как, как можно преподавать язык, в котором долгота/краткость гласного может полностью изменить смысл слова, и совсем не обращать внимания на этот момент? Настолько совсем, что для человека, очень прилично говорящего на языке, существование в нем долгих и кратких гласных оказывается новой информацией? И ведь это не недосмотр одного преподавателя, это система. Сейчас занимаюсь английским, и чувствую, что мне, за все время, что я им занималась, никто из преподавателей, с которыми я занималась, тоже не удосужился показать какие-то базовые вещи. Ну почему, почему на фонетику все забивают? Это же так красиво!
kaffeesahne: (Schwarz-weiss)
А чего бы такого можно посмотреть нарядно-костюмного, неторопливого, с витиевато-британским английским? Можно фильм, можно недлинный сериал. Понятно, что Pride and Prejudice, Downton Abbey, Sense and Sensibility, Upstairs Downstairs - вот такое вот еще что есть хорошее?
kaffeesahne: (Schwarz-weiss)
А чего бы такого можно посмотреть нарядно-костюмного, неторопливого, с витиевато-британским английским? Можно фильм, можно недлинный сериал. Понятно, что Pride and Prejudice, Downton Abbey, Sense and Sensibility, Upstairs Downstairs - вот такое вот еще что есть хорошее?
kaffeesahne: (Zart)
После нескольких месяцев выстраивания любви по расчету с английским, читать книгу о немецком на немецком – удивительное ощущение. Моя неприязнь к английскому практически прошла, он мне даже иногда кажется вполне симпатичным, но я его пока не чувствую. Понимаю – да. Вполне легко отслеживаю, кто, куда и зачем пошел, какие при этом случились сопутствующие обстоятельства и, местами, даже что хотел сказать автор своим произведением. Но в немецком – в немецком я любуюсь красотой грамматических конструкций, получаю удовольствие от изящного выбора слов, смакую нюансы и различаю оттенки. Он такой строгий и стройный и в то же время такой совершенно сумасшедший, о, мои прекрасные сложные слова, мои невероятные сложноподчиненные предложения, мои любимые отделяемые приставки… я знаю, многие его не любят и это очень обидно – он ведь такой удивительно красивый.
Очень хочется верить, что когда-нибудь я смогу так же чувствовать английский. А пока я веду неравный бой с его орфографией.
kaffeesahne: (Zart)
После нескольких месяцев выстраивания любви по расчету с английским, читать книгу о немецком на немецком – удивительное ощущение. Моя неприязнь к английскому практически прошла, он мне даже иногда кажется вполне симпатичным, но я его пока не чувствую. Понимаю – да. Вполне легко отслеживаю, кто, куда и зачем пошел, какие при этом случились сопутствующие обстоятельства и, местами, даже что хотел сказать автор своим произведением. Но в немецком – в немецком я любуюсь красотой грамматических конструкций, получаю удовольствие от изящного выбора слов, смакую нюансы и различаю оттенки. Он такой строгий и стройный и в то же время такой совершенно сумасшедший, о, мои прекрасные сложные слова, мои невероятные сложноподчиненные предложения, мои любимые отделяемые приставки… я знаю, многие его не любят и это очень обидно – он ведь такой удивительно красивый.
Очень хочется верить, что когда-нибудь я смогу так же чувствовать английский. А пока я веду неравный бой с его орфографией.
kaffeesahne: (Diagonal)
Пару месяцев я пытаюсь по мере сил создать себе худо-бедно англоязычную среду. Все фильмы и сериалы, которые я смотрю, все книги, которые я читаю – на английском. И музыка – тоже с английским текстом в основном. А смотрю-читаю-слушаю я много. Ну и еще немножко занятий грамматикой по вечерам, но тут я ленюсь, честно говоря.
Ну что, на слух речь воспринимаю, кажется, прямо вот неплохо. Свободно довольно-таки воспринимаю речь на слух. То есть, я и раньше понимала, что говорят, но, мне кажется, сейчас понимаю гораздо лучше. Почему-то хорошо понимаю ирландцев. То есть, сама я их вообще не отличаю от других, но если меня предупредить, что где-то персонаж-ирландец и его трудно будет понять –ха-ха, именно его-то я и буду понимать лучше всех. И еще иногда робко пытаюсь повторить какие-то понравившиеся фразы, копируя заодно интонации героев. Я тот еще попугай на самом деле, какие-то основные моменты ловлю неплохо. Вот что у меня на выходе будет за произношение… родной русский акцент, основательно заполированный немецким, с налетом слышанных-повторенных киношных американцев, англичан, ирландцев и Дживса в исполнении Стивена Фрая… ах, какое дивное у меня будет произношение.
kaffeesahne: (Diagonal)
Пару месяцев я пытаюсь по мере сил создать себе худо-бедно англоязычную среду. Все фильмы и сериалы, которые я смотрю, все книги, которые я читаю – на английском. И музыка – тоже с английским текстом в основном. А смотрю-читаю-слушаю я много. Ну и еще немножко занятий грамматикой по вечерам, но тут я ленюсь, честно говоря.
Ну что, на слух речь воспринимаю, кажется, прямо вот неплохо. Свободно довольно-таки воспринимаю речь на слух. То есть, я и раньше понимала, что говорят, но, мне кажется, сейчас понимаю гораздо лучше. Почему-то хорошо понимаю ирландцев. То есть, сама я их вообще не отличаю от других, но если меня предупредить, что где-то персонаж-ирландец и его трудно будет понять –ха-ха, именно его-то я и буду понимать лучше всех. И еще иногда робко пытаюсь повторить какие-то понравившиеся фразы, копируя заодно интонации героев. Я тот еще попугай на самом деле, какие-то основные моменты ловлю неплохо. Вот что у меня на выходе будет за произношение… родной русский акцент, основательно заполированный немецким, с налетом слышанных-повторенных киношных американцев, англичан, ирландцев и Дживса в исполнении Стивена Фрая… ах, какое дивное у меня будет произношение.
kaffeesahne: (Blond)
У меня с английским сложные весьма неоднозначные отношения длиной в половину моей жизни. Я не люблю его, он не любит меня, но расстаться мы не в силах. Пару месяцев назад я заподозрила, что я его все-таки, можно сказать, знаю. Так-то, если меня спросить, я не задумываясь отвечу, что ненене, что вы, где я, а где английский, нет, конечно, нет. То есть, книжки всякие читаю, не без этого. Ну обычные книжки, что под руку попадется, не так просто в этом городе найти бумажную книжку на английском. Детективы там, фантастика тоже, что есть, то и читаю. Да ну, какой словарь, в транспорте же читаю, конечно, без словаря. Фильмы смотрю, да. Да любые, какие дают, такие и смотрю. Не, без субтитров обычно. То есть, иногда с субтитрами, но чаще без. Ну так, не всегда прямо вот каждое слово понимаю, но в целом да, нормально смотрю. Сама? Ну говорю, да. С ошибками, но бодренько. Если что, разговор вполне нормально поддерживаю. Так ведь если мне есть, что сказать, такие мелочи, как незнание языка меня не остановят, вы же знаете. По телефону? Ну да, тоже бывает, у меня работа такая, по телефону разговаривать. А в остальном – нет, английский я не знаю, вот совсем.
Так вот, постепенно в мою душу закралось страшное подозрение, что, если подумать, вот это все называется «знаю» и даже «знаю не так уж плохо». Идея настолько революционная, настолько неожиданная, что я взяла, да и провела акцию «влюблен по собственному желанию», то есть, усилием воли и путем всяческих ухищрений если не полюбила, то, как минимум, избавилась от ярко выраженной антипатии. И – да, да, да – неделю или две назад я почувствовала: пошло. Поймала, ухватила… знаете это волшебное ощущение, когда учишься чему-то, это что-то чужое, непривычное, никак не разберешься, как же это оно выходит… а потом вдруг – не то, чтобы прямо вот получается, но понимаешь, как, и от этого у тебя словно крылья разворачиваются, ты можешь, можешь!
Могу, правда, могу, что-то щелкнуло, встало на место и мне захотелось, впервые по-настоящему, не потому, что надо, а просто захотелось вплотную заняться этим языком. Взяла учебник, большой толстый учебник с грамматикой, которую я, по идее, уже изучала и даже не один раз, начала заниматься. Читаю теорию, делаю упражнения. Прошла всего-то несколько страниц – и уже пять разных времен. Ну е-мое, товарищи, ну как так можно? Такой большой толстый учебник, там столько всего, те страницы, что я прошла, и не заметишь – и уже пять времен. А их же еще ого-го сколько, я помню. Я понимаю теорию, я делаю упражнения, но не чувствую, никак. Другой язык – другая картина мира, а в мою картину мира такое количество разных времен не влезает. Это как… как выбирать духи по описанию, не нюхая. В принципе, можно, в принципе, многие так и делают, и даже можно угадать, в принципе-то. Но я так не могу. Понимать – хорошо, я понимаю, но я хочу чувствовать.
Если много практиковаться, то со временем придет? (строго) Придет же, да?
kaffeesahne: (Blond)
У меня с английским сложные весьма неоднозначные отношения длиной в половину моей жизни. Я не люблю его, он не любит меня, но расстаться мы не в силах. Пару месяцев назад я заподозрила, что я его все-таки, можно сказать, знаю. Так-то, если меня спросить, я не задумываясь отвечу, что ненене, что вы, где я, а где английский, нет, конечно, нет. То есть, книжки всякие читаю, не без этого. Ну обычные книжки, что под руку попадется, не так просто в этом городе найти бумажную книжку на английском. Детективы там, фантастика тоже, что есть, то и читаю. Да ну, какой словарь, в транспорте же читаю, конечно, без словаря. Фильмы смотрю, да. Да любые, какие дают, такие и смотрю. Не, без субтитров обычно. То есть, иногда с субтитрами, но чаще без. Ну так, не всегда прямо вот каждое слово понимаю, но в целом да, нормально смотрю. Сама? Ну говорю, да. С ошибками, но бодренько. Если что, разговор вполне нормально поддерживаю. Так ведь если мне есть, что сказать, такие мелочи, как незнание языка меня не остановят, вы же знаете. По телефону? Ну да, тоже бывает, у меня работа такая, по телефону разговаривать. А в остальном – нет, английский я не знаю, вот совсем.
Так вот, постепенно в мою душу закралось страшное подозрение, что, если подумать, вот это все называется «знаю» и даже «знаю не так уж плохо». Идея настолько революционная, настолько неожиданная, что я взяла, да и провела акцию «влюблен по собственному желанию», то есть, усилием воли и путем всяческих ухищрений если не полюбила, то, как минимум, избавилась от ярко выраженной антипатии. И – да, да, да – неделю или две назад я почувствовала: пошло. Поймала, ухватила… знаете это волшебное ощущение, когда учишься чему-то, это что-то чужое, непривычное, никак не разберешься, как же это оно выходит… а потом вдруг – не то, чтобы прямо вот получается, но понимаешь, как, и от этого у тебя словно крылья разворачиваются, ты можешь, можешь!
Могу, правда, могу, что-то щелкнуло, встало на место и мне захотелось, впервые по-настоящему, не потому, что надо, а просто захотелось вплотную заняться этим языком. Взяла учебник, большой толстый учебник с грамматикой, которую я, по идее, уже изучала и даже не один раз, начала заниматься. Читаю теорию, делаю упражнения. Прошла всего-то несколько страниц – и уже пять разных времен. Ну е-мое, товарищи, ну как так можно? Такой большой толстый учебник, там столько всего, те страницы, что я прошла, и не заметишь – и уже пять времен. А их же еще ого-го сколько, я помню. Я понимаю теорию, я делаю упражнения, но не чувствую, никак. Другой язык – другая картина мира, а в мою картину мира такое количество разных времен не влезает. Это как… как выбирать духи по описанию, не нюхая. В принципе, можно, в принципе, многие так и делают, и даже можно угадать, в принципе-то. Но я так не могу. Понимать – хорошо, я понимаю, но я хочу чувствовать.
Если много практиковаться, то со временем придет? (строго) Придет же, да?

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 06:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios