kaffeesahne: (kote2)
Когда человек в ночи летит в Астану, чтобы там, потоптавшись несколько часов в аэропорту, пересесть на самолет в Павлодар, а оттуда еще пару часов на машине до Экибастуза, и там сразу работать, человек, в общем-то, надеется немного подремать в самолете. Но есть нюансы. Едва ты усаживаешься на свое место и закрываешь глаза, тебя будят, чтобы выдать леденцы. Послушно сосешь, закрываешь глаза – тебя будят, чтобы выдать горячее полотенце, вытереть руки. Берешь полотенце, вытираешь руки, закрываешь глаза – тебя будят, чтобы выдать наушники. Берешь наушники, пытаешься даже их использовать, обнаруживаешь, что музыки все равно нет, закрываешь глаза – тебя будят, чтобы спросить, можно ли забрать полотенце. Отдаешь полотенце, закрываешь глаза – тебя будят, чтобы выдать конверт с носками, маской для сна (здравствуй, ирония), берушами и зубной щеткой. Берешь конверт, достаешь маску, надеваешь, тебя будят, чтобы накормить. Прощаешь, ешь, думаешь, что ну теперь-то точно все. Надеваешь маску, не успеваешь заснуть – тебя все равно будят и выдают миграционную карту. Уже в аэропорту ты узнаешь, что миграционная карта тебе была не нужна, но какая, собственно, разница?

***

Павлодар удивительно похож на любой постсоветский город. Мы проехали через кусочек, и я была почти что готова поклясться, что мы едем по Воронежу, я даже могу назвать конкретный район, на который это больше всего похоже. Серые прямоугольники пятиэтажек, частный сектор старой застройки, в стиле крепенько, но бедненько, пирамидальные тополя – я видела это и в Москве, и где-то на окраинах Питера, и в Днепропетровске, в Эрфурте было поаккуратнее, в Варне не было снега, но так – все одно. И даже заметно, что город пытаются тут и там приукрасить, и это приукрашение выглядит получше, чем московские арочки, но увы, общий стиль перевешивает.

***

В Экибастузе выложила в инстаграм фотографию, сделанную еще в Павлодаре из окна самолета, отметила на ней, правда, Экибастуз. В принципе, оно без разницы, я этот пейзаж наблюдала все два часа дороги. Теперь в инстаграме меня усердно лайкают всякие фирмы, расположенные в этом городе. Мне, правда, не кажется, что фотография, изображающая белое ничто посреди нигде, может послужить рекламой чему бы то ни было, но зато теперь я знаю, что в Экибастузе есть блюзовый музыкальный магазин (это по-своему даже логично, блюз здесь очень уместен) и хоррор-квест (а вот это, по-моему, лишняя сущность: ну выбрался ты из квеста, и что? Ты же по-прежнему в Экибастузе). Хотя вот ехали мы утром из гостиницы на завод, и я думала, что а ведь и здесь живут люди, дружат, влюбляются, заводят детей, обустраивают жилье, стараясь, чтобы было красиво и уютно – и кто-то любит это место, потому что тут дом.

***

У меня вечером случился личный хоррор-квест. У меня же спина. И еще почему-то правое колено. И 36 часов без сна, а потом полдня перевода, в том числе в цеху, с перекрикиванием работающих машин. И съеденная лошадь плохо улеглась в желудке и просится обратно. А ужин затянулся и никак не заканчивается.

При этом на ужине присутствует такой человек… как бы его так описать… он возжелал рассказать немцам, что им необходимо больше заботиться о чистоте немецкой крови. О чистоте. Немецкой. Крови. Есть словосочетания, неуместные всегда. Заговорить об этом с немцами… нет. Просто нет. И поверьте, я не хочу спорить на эту тему. Нет. Как я это переводила, после каждого четного слова извиняясь, после каждого нечетного – напоминая, что я только переводчик, не поднимая глаз от скатерти – тоже, конечно, увлекательное, наверное, было зрелище. А немцы ничего, даже в лице не изменились. Один ответил, что по отцу он венгр, второй – что экономическое чудо пятидесятых случилось во многом благодаря иностранным рабочим. Третий ничего не сказал, но бывшая жена у него из Польши, а нынешняя подруга - из Индонезии.
Далее выяснилось, что один из немцев не пьет. Ну не хочет человек. Но нет. Стоило ему выйти из-за стола, как этот товарищ докопался до остальных: а что это он не пьет? Немцы не понимают суть вопроса. Не пьет, потому что не хочет, это бывает. Кто-то не ест мяса, кто-то не пьет кофе, например, кто-то не курит, кто-то не пьет алкоголь. Не хочет. Но нет: «А может, он больной? А может, он в завязке? А может, мы его чем-то обидели? А может, надо его заставить?»
В промежутках еще мне не давали переводить дыхание, если немцы вдруг что-то начинали обсуждать между собой: «О чем они говорят? Почему ты не переводишь? Ты должна переводить, я хочу знать, о чем они говорят, мне надо! Что значит, между собой? Мне надо знать! Как не под перевод? Когда не под перевод, так и говорят, а они разве сказали? Переводи давай!» То, что люди говорят между собой, не под перевод, нет, не переводится. В числе прочего, потому что это физически невозможно – синхронить сразу двоих, а то и троих быстро разговаривающих людей. Специально «это не под перевод» говорить не обязательно, тем более, я с этими людьми работаю достаточно давно, чтобы понимать, что идет под перевод, а что нет, без специальной отмашки. Но вообще-то – откуда ему знать, было это сказано или нет, он же не говорит по-немецки. И я-то слышу, что они обсуждают какие-то свои местные сплетни, никак не касающиеся этого прекрасного человека. Ну и, не в последнюю очередь, этот прекрасный человек мне никто, и требовать, чтобы я ему пересказывала частные разговоры своих работодателей, несколько неуместно.
И, разумеется, просишь дать тебе минуту отдохнуть, все замолкают, ты переводишь дыхание, и тут же: «Ага, пока все молчат, я хочу спросить… так, а ты переводи»
И еще и человек не может говорить нормальным голосом, только орет, даже когда трезвый. А я со своим отключающимся горлом должна его перекрикивать, и у меня голова, и откровенно тошнит (вопрос о психосоматике последнего остается открытым).
В общем, один из моих любимых пирожков был мне близок как никогда:
вадим живёт как будто гдето
объявлен конкурс мудаков
и будто приз такой назначен
что просто страшно упустить
В конце концов, я отпросилась из-за стола на минутку, вышла в коридор и разрыдалась от усталости, поднялась в номер, умылась, вернулась, немцы посмотрели на меня и велели мне уже идти отдыхать, мол, они уже выпили достаточно для того, чтобы общаться без переводчика.

***

Вот сегодня этого условного Вадима за ужином с нами не было, а были гораздо более другие люди, и, казалось бы, после целого дня в переговорной переводить еще и за ужином тяжело, но нет, было очень приятно общаться, и, кстати, все разговаривали вместе, шутили, в том числе по работе, рассказывали о поездках, и у меня не было ощущения, что живой я из-за стола не выберусь… Собственно, это первый раз за весь этот проект, когда мне кто-то совсем не нравится. Не похихикать над некоторой неорганизованностью или неумением формулировать мысли, а можно его не будет со мной на одной планете. Зато, если подумать, начинаешь больше ценить всех остальных.

***

А в переговорной мы с Рюдигером по очереди пытались воткнуть вилку от ноутбука в розетку, и не смогли. Оказалось, защита от детей. В этот офис пускают только отобрав паспорт, и выдав вместо него пропуск. Как-то сложно представить, чтобы по переговорной бегали гурьбой дети. С другой стороны, после того, как все того же условно говоря Вадима попросили прислать мне один документ на перевод, он взял мой адрес, через какое-то время сказал, что все отправил, но мне ничего не пришло, тогда он мне дал свой адрес, чтобы я ему написала, ушел на два часа, после этого сказал, что не мог мне ничего отправить, потому что он же весь день не отлучался из переговорной, после этого пообещал принести на флешке и принес пустую флешку, определенные идеи, от кого бы могла быть эта защита, у нас появились. Потому что детский сад.

***

Еще завтра день, и домой.
kaffeesahne: (Blümchen)
Разговоры с Рюдигером (это мой руководитель проекта):

- Когда они начинают вот так отжигать, я спрашиваю себя, как Советский Союз отправлял ракеты в космос? Извини, что я так о твоих соотечественниках.
- Ха. Когда они начинают во так отжигать, я спрашиваю себя, как они каждый день находят дорогу из дома на работу.
- Тоже верно.

***

- А еще все осложняется тем, что Михаил терпеть не может Роланда...
- А почему? Роланд же, вроде, ничего не делает?
- Да.

***

От мысли о том, что надо бы объяснить немцам, почему русские ржут, услышав PIS Data (данные производственной информационной системы), все два метра переводчика Александра заливаются нежным девичьим румянцем. Переводчица Элена пожимает плечами и говорит, что по-русски это звучит как saugeil. Рюдигер радуется и говорит, что точно, очень хорошие данные, это мы специально так подбирали.
kaffeesahne: (koala)
То, как организуются поездки у русскоязычной части проекта - источник бесконечного удивления и воодушевления. В этот раз пять человек оказались в трех разных гостиницах. Всего-то, представитель фирмы-посредника им сказал, что будет жить в Leonard City Hotel и рекомендовал остановиться в нем же. В результате двое оказались в гостинице, чье название включало слово Leonard, один - в гостинице, чье название включало слово City, и еще двое, да, вы правильно поняли, в каком-то Hotel. Гостиницы, разумеется, все в разных концах города, что делает всю логистику особенно увлекательной.

Впрочем, к концу второго дня я удивлялась уже не тому, что они поселились в трех разных гостиницах, а тому, что они все-таки приехали в один и тот же город. Помните, я возмущалась тем, что некоторые неделю договариваются о телеконференции, чтобы задать один вопрос, ответ на который все равно придет в письме? А теперь представьте, что люди едут в командировку в другую страну, собирают в переговорной представителей что ли пяти разных фирм (и одну переводчицу-фрилансера, да) ради того, чтобы большую часть времени увлеченно спорить со своими коллегами, с которыми они работают в одном офисе (не уверена, не сидят ли в одном кабинете). И нет, это не выглядело как "А давайте как-нибудь так сделаем, чтобы на халяву метнуться в Германию". Люди приехали обсуждать важные вопросы, они два дня подряд не отрываясь обсуждали важные вопросы. Между собой. Особенно красиво получилось, когда мы сначала разделились на две группы, каждая обсудила что-то свое, потом составили общий протокол, стали его читать, и тут выяснилось, что первая группа договорилась с немцами совсем не о том, о чем должна была договариваться по мнению второй, и весь результат работы предыдущего дня можно перечеркнуть красивой жирной чертой.

Протокол на двух языках у меня в ноутбуке, изображение выведено на большой экран, русскоязычный народ читает, спорит, долго ругаются между собой, требуют от других присутствующих переводчиков, чтобы они тоже прочитали и подтвердили правильность перевода (как можно себе представить, это всегда приятно), еще раз ругаются, наконец, придумывают, что по их мнению надо вписать в протокол, чтобы их всех это устроило, я вписываю, перевожу, немцы читают, говорят, что это вообще не то, что обсуждалось последние полгода, и, видимо, надо отмотать все разговоры примерно на этот срок назад, начинают что-то объяснять, русские пытаются исходя из услышанного выстроить новую картину мира, причем почему-то им все время кажется, что то, что говорят и то, что имеют в виду, это разные вещи. Я им буквально сказала, что нет, не спрашивайте меня, что они имеют в виду, когда что-то говорят. Они имеют в виду ровно именно то, что говорят. Они в этом смысле да, странные. Но даже после этого мне пришлось собственным ртом перевести: "Извините, но когда вы говорите "пила", вы имеете в виду "пила" или "печь"? Дословная цитата, клянусь. В общем, путем выноса мозга всеми всем сочиняем текст уже на немецком, переводим, читаем по-русски, русские говорят, что наверняка имелось в виду что-то другое и начинают уточнять. Пытаемся изменить формулировки. Пытаемся привлечь других переводчиков. Допиливаем напильником. Договариваемся удалить пункт полностью. Отменяем удаление пункта. Переписываем его еще раз. Нажимаем на кнопку "сохранить" и эксель, в котором ведется этот грешный протокол, на моем стареньком ноутбуке зависает намертво, так, что даже диспетчер задач не запускается.

Делаю жесткую перезагрузку, открываю файл, проверяем, до какого места изменения сохранились. Ничего так сохранились, и автосохранение работает, и я сама в общем-то обычно сохраняю документы достаточно часто. Но кое-что надо все-таки повторить, ко всеобщей радости. И в этот момент в один из мессенджеров мне пишет подруга. Тут надо понимать, что у меня сейчас основная часть контактов в скайпе, и из него я предусмотрительно вышла. Еще часть контактов в фб, он, разумеется, тоже закрыт. А в этот мессенджер, собственно, мне сейчас пишет только эта подруга, и делает она это не каждый месяц, так что о нем я не подумала. Сама виновата, конечно, но невозможно же предусмотреть вообще все. Мессенджер, разумеется, из тех, у кого окно сразу выпрыгивает на первый план, если тебе написали. Совещание, все на нервах, я тоже на нервах, к тому же, немножко загинаюсь под грузом ответственности, и из-за того, что не могу донести до одной стороны слова другой, понимаю, что дело не в моем переводе, но все равно переживаю, и из-за ноутбука, и тут еще и это. И она еще и явно собирается рассказать что-то личное. Точнее безо всякого "привет, какдила" уже начала рассказывать. Пишу ей: "Я через бимер, срочно заткнись" к радости тех, кто это читает, закрываю окно. Что делает она? Она отвечает: "Ок", окно опять выпрыгивает на передний план. Народ, да, я понимаю, что такие вещи в первую очередь ответственность того, у кого в неподходящий момент запущен мессенджер, но все-таки, если вам дали понять, что сейчас ваши сообщения неуместны, не надо на это отвечать ничего. Ни ок, ни хорошо, ни понятно, ничего не надо отвечать.

Ок, пожалуй, это даже была неплохая разрядка, отвлеклись, посмеялись. А седых волос у меня и так полно, прядью больше, прядью меньше. Продолжаем работать с протоколом. Сохраняю после каждой исправленной запятой. Наконец, дописываем до конца. Нажимаю на "сохранить". Эксель зависает.

Ну в общем все хорошо закончилось в конце концов, но вот бывают такие дни.

Что интересно, я перед этой командировкой уже как-то начала задумываться, не надоело ли мне переводить, и не надоело ли мне переводить именно эту тематику, но как только оказалась в переговорной, почувствовала себя как-то очень на своем месте. И даже после вот этого дивного эпизода - нет, я не чувствую, что хочу все это бросить. То есть, вот такого цирка лучше бы не было, но в целом мне по-прежнему нравится (и я все-таки очень хорошо отношусь к большей части людей, с которыми работаю).
kaffeesahne: (Böse)
Сегодня один из тех дней, когда человечество не вызывает у меня восторга.

На днях попросили перевести телеконференцию. По скайпу, только у немца, который должен принять в ней участие, скайпа нет. То есть, надо как-то извернуться и сделать ему телеконференцию без скайпа. Вчера проверила, вдруг получится подключить к скайп-конференции телефонный звонок: позвонила ему через скайп, и себе же на второй аккаунт. Каменный цветок застрял, в смысле, звонок встал на паузу. Ок, все равно не проблема: звоним ему на телефон с одного аккаунта, с ноутбука, в другой аккаунт заходим с планшета и звоним русским. Получается, что все слышат только меня, но это не страшно, потому что все равно они без меня друг друга не понимают. И вот я сижу на полу, передо мной ноутбук, на голове наушники, в одной руке планшет, в другой ручка, чтобы делать заметки (например, если надо передать номер чертежа), коту, разумеется, надо во все влезть, плюс так как обе стороны друг друга не слышат, они постоянно норовят говорить одновременно - тот еще акробатический этюд. И все это ради того, чтобы русская сторона сказала: "А вот вы нам 23 января написали, что так, как хотим сделать, делать нельзя, а мы тут подумали, может быть, если вот так исхитриться, то все-таки можно?", а немец ответил, что вот так сходу он ничего сказать не может, ему надо подумать, посовещаться с коллегами, посчитать там всякое, в общем, он подумает и напишет письмо. И все. Всего разговора, со всеми "Вы меня слышите? Подождите, я еще его не дослушала! Вы сейчас опять говорили одновременно! Подождите, пожалуйста, он ищет нужный чертеж" на пятнадцать минут. А могло бы быть письмо на два предложения. Хорошее аккуратное короткое письмо: "Мы хотим сделать вот так, как по вашему, взлетит?". Эти прекрасные люди неделю переписывались о том, когда и как им провести этот телефонный разговор - они же не могут просто взять и позвонить, потому что все занятые, спонтанно застать друг друга на месте шансов нет, да и переводчик нужен, то есть, это организуется заранее, долго и сложно. За то время, что они переписывались о времени проведения телеконференции, они бы раз пять успели решить тот вопрос, ради которого она затевалась, если бы просто записали его в письмо.

С другой стороны, еще один немец в своем тексте, написанном прицельно под перевод, использовал некое слово, придуманное им же самим тут же на коленке. Немецкий это дело позволяет, проблема только в том, что ни в каком словаре этого слова, разумеется, нет, или есть, но совсем не в том значении. По контексту примерно догадываюсь, что он имел в виду, но на всякий случай прошу уточнить. С интересом но без радости узнаю, что в разных местах текста он вкладывал в это слово как минимум три разных значения. Ни одного из этих значений, напомню, нет в словарях, потому что слово он придумал сам. Где какое значение имелось в виду, очевидно. Для него. Я же в общих чертах поняла, что в каждом случае имелось в виду, но не прониклась идеей настолько, чтобы каждый раз быть уверенной, какой из вариантов нужно выбрать. Зато для обозначения другой вещи он в разных местах использует три разных слова. Или нет. Насколько я разбираюсь в устройстве гидравлических прессов, это должно быть одно и то же. То есть, даже некоторая гармония, общее количество слов и понятий сходится. В понедельник буду у них в офисе, посмотрю ему в глаза со значением и ничего не скажу.
kaffeesahne: (Blümchen)
Я вернулась! На паспортном контроле на выезд из Германии попался тот же самый пограничник, которому я писала записку "покажите, пожалуйста, приглашение". Я ему об этом напомнила, он сначала нахмурился, потом хлопнул себя по лбу и воскликнул, что ну да, конечно! смотрите, у меня и записка ваша при себе! она мне прямо в тот же день очень пригодилась! Показал записку, спросил, как у меня прошла неделя, полистал паспорт, обратил внимание, что я часто как-то приезжаю, я же помню, что с моей визой можно не больше 90 дней из 180, кстати, а в следующий раз когда к нам? Его сосед по кабинке заржал и сказал, что это он спрашивает, чтобы и в следующий раз опять дежурить. А что, было бы забавно.

***

Меня в этот раз поселили не в той деревне, в которой я обычно живу и все знаю, а в соседней - почему-то Рюдигеру так показалось удобнее. Гостиница там новенькая, с иголочки, вся такая нарядная, белая мебель, красные тяжелые шторы, надпись la vie est belle в изголовье, гель для душа с запахом розмарина - прямо как у больших. Моя обычная гостиница очень простецкая, никакой вам дизайнерской отделки, и заметно, что постельное белье уже довольно пожилое, но зато там меня знают хозяева, и их можно застать в любое время, и договориться о позднем выезде, и просто поболтать, как дела, как Бразилия - там хозяйка бразильянка, а тут, вроде, все такое красивое, но больше я туда не хочу. Привозят меня в четверг, выгружают из машины, я иду в лобби с чемоданом и обнаруживаю, что лобби заперто. Никого нет, свет не горит, как достучаться или докричаться - не понятно. Все умерли. Слышу, что где-то наверху какая-то жизнь. К счастью, лестница наверх до запертой двери. Иду наверх. На третьем, мансардном, этаже нахожу в каморке под крышей горничную, гладящую какие-то мелкие тряпочки. Объясняю, что вот она я, приехала, мне бы заселиться, а как бы мне? Горничная со мной спустилась, раздобыла где-то ключ, нашла мою карточку для номера, попросила в пять спуститься в лобби еще раз, чтобы уже заселиться более нормально. Спасибо ей за это, могла бы ведь сказать, что она тут горничная, а не администратор, и ничего не знает.

В пятницу после работы опять иду в лобби, потому что у меня в субботу такси было заказано на два, надо было уточнить, можно ли мне задержаться в номере до этого времени, или, может быть, если обязательно надо уже выселиться, можно ли будет посидеть где-нибудь тут же - посидеть с книжкой мне не проблема, просто надо же заранее уточнить. Девушка-администратор ответила, что ой нет, задержаться нельзя, выехать надо самое позднее в одиннадцать, где тут можно посидеть она не знает, вообще насчет одиннадцати она тоже не знает, вот за завтраком будет более знающий человек, вот пусть я завтра с утра все и спрошу. Ок, а когда у вас завтрак? В пятницу-то было как-то просто, я в нормальное рабочее время выходила, а в субботу я бы предпочла поспать подольше, до скольки завтрак? Сначала она не поняла вопрос. Потом ответила, что завтрак у них допоздна, можно никуда не торопиться, подольше спать, и потом спокойно и расслабленно спускаться к завтраку - да пусть даже и в девять. Казалось бы, давно привыкнуть к этим их формулировкам, мне и Рюдигер уже как-то говорил, что мы завтра никуда не торопимся, выспись, позавтракай, а к десяти я за тобой заеду, и Мартин рассуждал, что не понимает людей, жалующихся, что зимой рано темнеет и они не застают день вообще - можно же просто встать пораньше (Просто. Встать. Пораньше). Но нет, каждый раз смешно как в первый. Но ладно, встала к девяти, спустилась, спросила, когда мне выезжать - ответили, что можно совершенно спокойно задержаться в номере до двух, вообще не проблема. До двух!!! Да нужен мне вообще был этот их завтрак! Если бы мне с вечера сказали, что можно оставаться в номере до двух, я бы раньше половины второго не проснулась!

Но это еще не все. В половине второго я решила, что можно уже выползать, обычно такси приезжает немного раньше, и обнаружила, что лобби опять заперто, никого нет, все умерли. Оставила карточку от номера под дверью и ушла. По какому графику они там вообще работают и как с ними предполагается взаимодействовать, так и не поняла.

Обидно было, что когда я вышла, оказалось, что на улице очень тепло и солнечно, совершенно волшебная погода - а я все утро валялась в номере с больной головой. Если бы знала, что на улице так хорошо, можно было бы погулять. Хотя, с другой стороны, с моим талантом заблудиться где угодно гулять по незнакомому месту, когда у мебя скоро такси в аэропорт, не самая лучшая идея.

***

Мы в этот раз провели два дня в городе Золлинген, этот город известен тем, что там производятся ножи, множество фирм разного размера, как-то так вот исторически так сложилось. Сами немцы тоже про этот город ничего не знают, кроме того, что там ножи. По городу много аутлетов с ножами. Рюдигер с Мартином возжелали туда зайти и что-нибудь купить. Я, будучи наивной девочкой, думала, что в магазине будут охотничьи ножи или, может быть, раскладные, в общем, скорее мальчиковые игрушки. Но нет, ножи оказались кухонными. Наверное, хорошими, но даже с учетом всех скидок очень дорогими, дороже, чем я готова заплатить за кухонный нож, да и продаются они в основном наборами, куда столько. Так что я посмотрела быстренько и заскучала. А мальчики не заскучали, они там долго ходили, выбирали, рассматривали, накупили в результате и себе, и на подарки. На второй день опять пошли в магазин с ножами. В этот раз ножи оказались как я думала, те, которые скорее оружие. Я в них не разбираюсь, но красивые прямо вах, я ничего не собиралась покупать, но ходила, трогала руками, разглядывала - там еще из дамасской стали было много всего, это вообще сплошное мимими, вроде, и не надо совсем, а хочется. И они такие все обтекаемые, хищные - теоретически я оружие не люблю, но какие-то древние инстинкты включаются. Хожу, думаю об этом, вижу, как Мартин покупает три ножа для хлеба. Для хлеба! Мои гендерные стереотипы сделали "Пойдем отсюда, Леша, нас здесь не любят".
kaffeesahne: (Blümchen)
По ощущениям с каждым моим прилетом во франкфуртском аэропорту все строже паспортный контроль. В этот раз со всех требовали обратные билеты, приглашения, еще какую-то муть - интересно, а если человек приехал в гости к друзьям, а виза у него, скажем, годовая, от прошлой поездки и вообще в другую шенгенскую страну, как это приглашение должно выглядеть? Ну правда, ересь же полная. К тому же, большинство русских по-прежнему не говорит ни на каких иностранных языках, включая английский. Так что когда до меня дошла очередь, пограничник меня очень обреченно спросил, ду ли я спик инглиш, а когда я бодро ответила, что дорогой, зачем нам какой-то инглиш, мы с тобой и по-немецким можем прекрасно пообщаться, он просиял и вместо того, чтобы спрашивать, зачем я опять к ним, попросил сказать ему по-русски "приглашение". Я сказала, но у него не получилось повторить за мной. Тогда я потребовала дать мне ручку, собралась написать на обороте своего же билета, но он подсунул нормальную бумажку, я ему написала priglaschenije и еще "пожалуйста, покажите приглашение" по-русски, для общения с остальной очередью, и он меня пустил в страну с тысячей благодарностей и пожеланиями удачной поездки, и безо всяких дополнительных вопросов. Можно сказать, я знаю волшебное слово.

***

Из Франкфурта доехала на поезде до Ульма. Гостиница оказалась оригинально расположенной в том же самом здании, что и вокзал. На самом деле очень удобно, а так гостиница как гостиница. Кстати, поняла, что у меня к немецким гостиницам есть три основные претензии, не считая медленный интернет: во-первых, в большинстве из них нет верхнего света. Не во всех, но очень во многих. Что интересно, я и сама верхний свет не очень люблю и дома почти никогда не включаю, но когда надо погладить рубашку, найти что-нибудь мелкое в чемодане или убедиться, что ты ничего не забыла в номере, хочется, чтобы света было побольше, а тебе предлагают пару бра над кроватью и настольную лампу в дальнем углу. И выкручивайся как хочешь. Во-вторых, во многих гостиницах, там, где дверь открывается картой, если не воткнуть эту карту в специальный кармашек у двери, то в номере не будет никакого электричества. Искать этот кармашек, ощупывая стены в неосвещенном номере - тот еще квест, к тому же, никаких вам "я пока погуляю, а мой планшет в это время как раз зарядится". И в-третьих - креатив в душевых. Дома-то сейчас у большинства людей в душе обычный шаровой кран, варианты есть, но не так много. В гостиницах же - кто во что горазд, от олдскульных двух кранов для холодной и горячей воды до кнопок на стене, как будто ты в декорациях к стартреку. Может быть два крана, один для температуры, другой для напора, может быть два крана, один из них для того, чтобы переключить воду с обычного душа на имитацию дождя, и еще миллион вариантов. И никаких инструкций. Причем я даже согласна, что у каждого из вариантов могут быть свои плюсы, но товарищи, я с дороги, я устала, я хочу просто и незатейливо помыться, а не стоять в душевой кабинке гадая, не польется ли на меня сейчас с потолка кипяток, например.

***

Дошла в Ульме до центра города, нашла собор - самый большой протестантский собор в Германии - и вокруг него рождественскую ярмарку. Походила по ней размышляя о том, что все это, конечно, очень блаародно, но вообще охота же им шляться по холоду, половину того, что там продается, остро хочется купить под влиянием момента, а потом понимаешь, что оно тебе не нужно вообще ни для чего, вторая половина вполне практична, но все то же самое можно купить и в тепле, с нормальным освещением и без толпы, к тому же, цены, разумеется, задраны, а сделано многое наверняка все в том же Китае. Потом нашла жареные прямо тут же сосиски и глинтвейн, и поняла, что на самом деле рождественские ярмарки - одна из самых мудрых традиций, выдуманных человечеством. Именно в самый темный месяц, когда силы зла могли бы царствовать безраздельно, необходимо украшать все огоньками, и пропитывать все вокруг приятными запахами, и шататься по улице расслабленной праздничной толпой, есть горячее мясо, запивая горячим вином, петь праздничные песни, глазеть на всякие радующие глаз и душу вещи, тратить деньги на приятные ненужности - не выживать, сжав зубы, а наглядно демонстрировать силам зла и тьмы, как мы их всех вертели на верхушке елки.

Похоже, в глубине души я фанатичный солнцепоклонник. Надо бы все-таки или найти, или придумать, как бы для себя праздновать Йоль.

***

Видели на заводе автоматизированную линию, на которой производились какие-то детали для автомобилей. Такая цепочка пресс-робот-пресс-робот-пресс-робот. По технике безопасности все это обнесено решеткой, чтобы никто не сунулся. В результате оказалось очень похоже на зоопарк, как будто стоишь у клетки и смотришь, как ее обитатель прыгает с ветки на ветку.

***

Такое ощущение, что у меня или легкое пищевое отравление, или я съела вчера слишком много жирного, как-то мне не то, чтобы прямо плохо, но как-то отчетливо нехорошо. Обидно - вроде бы, командировка легкая, а я все равно вымотанная и весь день жду, когда можно будет забиться под одеяло. А завтра, между прочим, выезжать из этой гостиницы (третьей за три дня) в шесть утра.

***

Переводчик Александр возит представителей заказчика, четверых довольно крупных мужчин, на своей маленькой машинке. Зрелище, напоминающее одновременно шпроты, тетрис и как мы с Надей утрамбовывали мой чемодан в Гонконге. Один из немцев посмотрел, прослезился и предложил пересадить кого-нибудь в его просторную машину. Представители заказчика с радостью согласились. После этого четверо русских и один немец черед переводчика Александра полчаса пытались договориться. Действительно, ситуация сложная, практически неразрешимая - вот немец с машиной, он предлагает подвезти кого-нибудь из русских, вот русские, всеми конечностями согласные с тем, чтобы кого-нибудь из них подвезли отдельно от других, пока машина не треснула по швам, вот переводчик Александр... Я честно пыталась уследить за нитью беседы и понять, в чем же подвох, но мне это так и не удалось, ощущение как от дурного сна, как будто вот сейчас, вот тут, если еще немного сосредоточиться, то все встанет на свои места, но что-то важное от тебя все время ускользает, так что я самоустранилась и дала Александру возможность перевести разговор и все организовать самостоятельно. Вот уже и адрес гостиницы немцу дают... вот выбрали, кому в какой машине ехать... вот почему-то опять обсуждают все с нуля, почему-то русские решили, что немец по объективным причинам не может их подвезти, а немец решил, что русские не хотят... вот опять все согласились, как будет хорошо, если Харальд возьмет к себе Сергея... вот уже прямо совсем все уже согласны... вот русские слезно уговаривают немца помочь, а ему кажется, что они из ложной скромности отказываются... вот еще раз все проговорили с самого начала... вот уже открыли багажник, чтобы положить в него чемодан... в общем, они так и не договорились, и так и поехали все вместе, впятером в маленькой машинке, а немец в своей большой машине поехал один.
kaffeesahne: (koala)
А теперь мы, дамы и господа, наблюдаем битву титанов: в правом углу в трусах поверх штанов немец, просивший перевести фразу про просим прощения и, в левом углу в трусах на голове русский, оформляющий каждое свое письмо в виде таблицы шириной в одну букву (серьезно, да, каждое, нет, я не знаю, зачем). Дело в том, что немец оформил некоторое количество документов на отгрузку товара, знаете, всякие упаковочные ведомости, накладные и счета, а русский должен их проверить. Немец, не смотря на то, что ему было заранее сказано "детали должны во всех документах называться строго одинаково", и тут проявил творческий подход и смекалку, в результате у него в части документов написано "кабели" и "трубы", а в части "комплект кабелей" и "комплект труб". Русский, в свою очередь, считает, что "кабели" и "комплект кабелей" это слишком разные названия, и в таком виде он документы принять не может. В принципе, где-то я его даже понимаю - правила есть правила. Если бы не много разных других веселых эпизодов с участием этого человека ("Я не получал это письмо! Не верите - вот, смотрите, вот мой почтовый ящик, вот входящие, видите, нет!" - "Вижу, вот оно, прямо посередине экрана, между прочим, прочитанное" - "Как? Нет, нету, не было, не видел, и сейчас не вижу" - "Ок, показываю пальцем, вот" - "О, и правда оно. Это оно что ли все время у меня было?"), я бы ему даже где-то посочувствовала. Немцу я тоже сочувствую - столько творческого зуда и так мало понимания. Но на самом деле меня пугает то, что текст во всех этих документах должен соответствовать еще какому-то отдельному документу, а я этот документ в глаза не видела. А ну как там написано не "один комплект кабелей", а "кабели, один комплект"? И кто будет виноват? Правильно, переводчик.
kaffeesahne: (Blümchen)
Беда пришла откуда не ждали. Один из немцев, для которых я делаю переводы, кажется, возжелал мне всячески помогать в работе. Я не знаю, за что - я же хорошая, за что так со мной?

Начал он просто, но мощно, чтобы сразу было понятна серьезность настроя. Перевел в документах названия немецких городов... я на самом деле не знаю, чем именно он их переводил. Подозреваю или дырокол, или колесико от кресла. В результате названия оказались написаны, как если бы их набирали, забыв переключить раскладку: Erfurt - Укагке, Frankfurt - Акфтлагке, Berlin - Иукдшт. После того, как я его попросила никогда, то есть, правда, никогда больше так не делать, он сменил тактику.
Какое-то время я получала от него письма со списками разных словосочетаний и просьбами перевести их. Я не заподозрила дурного - словосочетания могли быть нужны для упаковочной ведомости или еще какого-то списка, нормальное дело. Но спустя несколько дней он мне прислал письмо, содержащее все эти словосочетания, и им собственноручно, на основании того, что я уже перевела, сляпанный текст, на таком, знаете, условно говоря как бы русском языке, потому что мы же понимаем, что слова в исходной форме и слова, составляющие предложения, отличаются. Мы понимаем, немец, не знающий русского, это понимать не обязан. К счастью, в письме все-таки были фразы, которые я раньше не переводила, и он меня попросил перевести их и заодно проверить русскую часть. А ведь мог отправить как есть и выдать за переведенное мной.

Сегодня попросил перевести на русский фразу "Еще раз просим прощения за допущенную нами ошибку и".
И.

А также я зарегистрировалась на дуолинго и прохожу на нем курс немецкого - хочу составить собственное мнение, чтобы или рекомендовать, или отговаривать со знанием дела, а не в перепевке Рабиновича. Пока что прохожу первый урок и пытаюсь понять, как по этому... этому можно выучить вообще хоть что-то.
kaffeesahne: (Blümchen)
Эрфурт прянично-сказочно хорошенький, если представить себе фентезийный средневековый городок, населенный мерисью, вот таким он примерно и будет. Булыжные мостовые, аккуратные маленькие домики, фахверк, само собой. Есть мост с построенными прямо на мосту домами, говорят, единственный такой дом за пределами Ехо севернее Альп. То есть, когда по нему идешь - улица и улица, все первые этажи в маленьких магазинчиках с антиквариатом, дизайнерскими украшениями, шарфами, деликатесами, местными промыслами, выше, кажется, даже люди живут. А когда смотришь со стороны, видно, как вода уходит под дома. У меня гостиница была прямо у этого моста, я, пока туда ехала, думала, что вот доберусь, упаду в постель и ничего не буду делать до завтра, ну максимум поработаю немного, но когда увидела, где живу, решила хоть немного погулять. Правда, было уже темно, так что никаких фотографий. И т.к. было воскресенье, от магазинчиков мне достались только витрины. Хорошо для кошелька, плохо для общей удовлетворенности вселенной.

***

Спросила у гостиничной служащей, сколько мне потребуется на дорогу до завода, где мне работать. Девочка растерялась, ответила, что это прямо очень далеко, прямо минут пятнадцать на машине. На фб мы этому уже порадовались, но когда я ехала, я поняла, что это расстояние действительно воспринимается как "далеко", потому что очень заметно меняется пейзаж - были сначала умильно-пряничные домики, узкие улочки, герани в окнах, потом просто симпатичные домики, потом типичный спальник памяти ГДР, а потом и вовсе завод. Совсем другой мир. Опять же, в нарядном туристическом городе приезжие не так часто спрашивают, как попасть на завод.

***

На заводе мне пришлось по строительным лесам лезть на пресс высотой больше 10 метров. Потому что целью встречи был осмотр именно этого пресса, а господам было необходимо на него посмотреть со всех сторон и весь его ощупать, и непременно обсудить, а что это за штучка, а что это за трубочка. Я сначала объяснила, что я боюсь даже не столько высоты, сколько лазить по стремянкам, меня может переклинить где-то на пол-пути, так что я буду бояться пошевелиться, и меня даже не заставляли никуда лезть, ну раз уж мне не хочется. Но потом я посмотрела, как они там пытаются что-то объяснить жестами и поняла, что увы, назвался груздем, полезай куда скажут. Там такие лесенки, практически вертикально вверх, а прямо под лесенкой дырка, и доски на лесах шатаются, и еще надо в некоторых местах изгибаться всей собой, чтобы подлезть под трубами, и обувь у меня не так, чтобы очень, но скользкая - когда я оттуда слезла, мне хотелось только выпить шнапса и спрятаться под одеяло на неделю, а вовсе не продолжать осмотр оборудования. На этом фоне то, что обычно я езжу в командировки в брюках, и только именно в этот раз решила, что я у нас девочка и поеду-ка я в короткой юбке, мне было абсолютно все равно. Остальным, кажется, не абсолютно, но это уже их проблемы. За ужином они пили за мои подвиги, а теперь еще и рассказывают всем, кто этого не видел. Ощущение, что моя скромная личность по ходу проекта обрастает все большим количеством легенд и преданий.

***

На следующий день я для начала потеряла новую винтажную брошку в виде попугая, первый раз надела и сразу же потеряла. А потом мы поехали в следующий город на следующий завод. Вокруг холмы, на склонах леса в разноцветных листьях, на вершинах замки, в долинах городки - белые дома с черепичными крышами, красиво так, что дух захватывает, красиво уровня "в реальной жизни так не бывает". От эстетического шока уберегло то, что всю дорогу - два часа до завода и два часа до гостиницы - обсуждали рабочие вопросы. Я впервые почувствовала, что у меня болят мышцы языка. Буквально. И еще на лице мышцы заболели, вот прямо как после тренажерного зала болят руки-ноги.

***

Приехали в тот городок, где я обычно тут живу. Порадовалась, что городок маленький и унылый. Будь он нарядный и интересный, я бы думала, что ну что же я, надо же гулять по улицам, рассматривать нарядную толпу, фотографировать достопримечательности, пить кофе на какой-нибудь террасе (не знаю, почему для красивой жизни необходимо пить кофе именно на террасе, но откуда-то всплывает именно это клише), а хочется-то на самом деле смыть макияж, что не смоется - размазать, упасть в постель и сладострастно тупить в интернет (в крайнем случае немного поработать). И что бы я ни выбрала, все равно бы ощущала, что что-то упускаю. А тут выйдешь на улицу, дойдешь до местной шаурмячной, и потом до супермаркета, и понимаешь, что гулять можно уже не надо, и со спокойной совестью заматываешься в плед. Ну а если правда хочется, то до настоящего города можно доехать за полчаса на электричке, по московским-то меркам и говорить не о чем.

***

Сегодня утром проспала. Не знаю, как - кажется, вообще не почувствовала вибрации браслета (он у меня всегда за будильник). Проснулась, посмотрела на телефон - ааааааа. Причем я же не перевожу время на гаджетах, привыкла уже вычитать час. Но спросонья, да еще понимая, что не так пошло все, вместо того, чтобы вычесть, я его добавила. И решила, что я проснулась на час позже, чем Рюдигер должен был меня забрать из гостиницы. При этом ни смсок, ни пропущенных звонков, ни писем - ничего от него нет. Он меня что ли подождал, а потом молча гордо уехал, не попытавшись извлечь из постели? Что ли его так достало мое раздолбайство, что он психанул, и решил, что проще обойтись без меня, и они теперь там обходятся без меня (а переводчиков и вместе со мной мало), и вообще, паника. Тут надо понимать, что Рюдигер это человек, который мне постоянно говорит: "Не торопись, ничего страшного, если я подожду, иди спокойно позавтракай", и "Если тебе надо зайти в магазин, мы сделаем перерыв, иди", и "Эти документы нужны вчера, но если ты устала, не дергайся, переведешь, когда сможешь". Да и какое еще мое раздолбайство, я, вон, если надо, то и на пресс лезу, и он это прекрасно знает. То есть, предположить, что он вот так свалил, не дождавшись меня, и не попытавшись узнать, что со мной случилось, можно только в состоянии максимальной паники. Но ни о чем таком я в этот момент не думала, я вообще не думала, я пыталась на ощупь найти выключатель - на окне плотные жалюзи, за окном узкая улица и окна соседнего дома, поднимать жалюзи, пока не оденешься, нежелательно, но попробуйте в панике найти выключатель в абсолютной темноте в незнакомом помещении. Звоню Рюдигеру, наговариваю что-то на автоответчик, выдергиваю из чемодана юбку и рубашку, как-то их глажу - стук в дверь. Набрасываю рубашку, остальную себя прячу за дверью, высовываюсь - Рюдигер. Проспать-то я проспала, но гораздо меньше, чем мне показалось, он приехал вот только что, разумеется, сразу понял, почему я еще не вышла - он меня не первый день знает, и пошел меня будить. То есть, для него вообще ничего не произошло, подождал несколько минут в компании хозяина гостиницы, а я успела чуть ли не запланировать сеппуку при помощи пилки для ногтей.

***

Казахская делегация всем подарила казахский коньяк, одной мне, сиротке, казахские конфеты. Я их каждый раз получаю, шоколад как шоколад, но на обертках изображения казахских музыкальных инструментов, один из них называется наркобыз и он меня интригует.

***

В Эрфурт обязательно надо будет съездить хотя бы на несколько дней не по работе.
kaffeesahne: (Lächeln)
Ранним утром едем по автобану. Нежно-розовое небо в серых разводах облаков, на этом фоне черное кружево деревьев. Постепенно светает, в мире проступают краски. А потом опускается туман, как будто кто-то взял и отключил весь фон.

***

Радио рассказывает: «Моя бабушка научила меня одной кулинарной хитрости. Листовой салат гораздо вкуснее, если за несколько минут до подачи… заменить его на хорошую отбивную».

****

- У вас там среди инженеров электриков есть один, не помню, как его зовут, но он меня однажды буквально за несколько минут разговора довел до того, что я избила ни в чем не повинную стену.
- Шмидт? (на самом деле, конечно, другая фамилия)
- Не помню. Понимаешь, он до меня докопался из-за какой-то ерунды, до которой ему по-хорошему вообще не должно быть дела, и никак не отставал, и я точно знала, что я права, но после разговора с ним уже начала сомневаться, и я ничего не могла ему объяснить, вообще ничего… я не помню, когда еще за всю жизнь я так психовала.
- Точно Шмидт.

***

Минутка самолюбования:
Не мои немцы: нам пришло письмо от заказчика, в нем полный бред, мы не понимаем, что с ним делать. Мы видели, что вы там в копии, у вас есть идеи?
Мои немцы: А что за письмо? А, да получали, там все чОтко, нормальное письмо.
Не мои немцы: ну-ка, покажите, опа, о как оно, оказывается… Вам Элена переводила, да? (с детской обидой) А нам. Не. Элена.
kaffeesahne: (Blümchen)
Поездка расслабленная и на мой вкус скорее скучная. Интернета практически нет, сегодня впервые удалось загрузить жж. Сегодня ужинали в ресторане при искусственной горнолыжной трассе. Т.е. такой здоровенный павильон, а в нем горка со снегом, народ катается на лыжах и на сноубордах. И холодно там внутри, и сверху сыплется эта белая дрянь, еще и с ветром. Мы вовнутрь не заходили, но у ресторана окна выходили как раз на вот это вот. А сам ресторан - в старинном австрийском деревянном доме, который в Австрии разобрали по бревнышку, привезли на север Германии и тут собрали заново. Нужно знать, до какой степени я ненавижу зиму вообще и лыжи совершенно отдельным пунктом, чтобы прочувствовать мое отношение к этому заведению. То есть, я головой понимаю, что это круто и тем, кто это все любит, это должно быть в радость. Но избавиться от мысли: "И охота же вам" так и не удалось. Ну правда, целый вечер сидеть и за свои же деньги смотреть на снег.

***

Т.к. параллельно к командировке у меня вагон и маленькая тележка письменных переводов, работаю еще и после переговоров из гостиницы. Кажется, мой трудоголизм все-таки как-то стал выходить из-под контроля.

***

- Скажите, вот мы вам на прошлой неделе прислали письмо, вы его получили?
- Мы на него даже ответили.
- Правда? А когда?
- На прошлой неделе.
- Как хорошо! А что вы ответили?
- Что информацию, которую вы просите срочно вам прислать, мы вам в полном объеме прислали в январе прошлого года.

***

(разговор ведется утром, буквально только приехали в офис)
- Саша, а вот Сергей тебе ночью выслал письмо, ты его не перевел?
- Да конечно перевел. Утром как проснулся, так первым делом. Прямо вот пока душ принимал, переводил.

***

Германия очень красивая.
kaffeesahne: (Blümchen)
Руководитель проекта усвоил, что если присылать мне письмо на перевод вечером четверга, то лучше сразу приписать: "Не срочно, понадобится только в пятницу" - в четверг у меня свободный вечер и он меня регулярно застает этими письмами практически на выходе из дома, я вскидываюсь, пишу ему: "Это срочно?", он отвечает: "НЕТ!!! Хорошего вечера!" А теперь, видимо, решил оптимизировать процесс. Я считаю, что все работодатели должны быть такими.

***

Осознала, что стесняюсь среди ночи заказывать в круглосуточной доставке пиццу или еще какой удон, потому что неудобно беспокоить людей в такое время. Никакие логические доводы тут, разумеется, не действуют. Днем как раз заказывала еду, оплатила яндекс-деньгами. Яндекс-деньги тут же радостно предложили создать напоминание, чтобы присылать мне его раз в месяц. Так и вижу, как я каждый месяц, двадцать второго числа, получаю напоминание о том, что в этот день я однажды заказала удон с курицей, мисо-суп и три сушины, чтобы добить заказ до нужной суммы. Перечитываю, вспоминаю.
Но вообще как-то очень удобно стало жить, вы не находите? (это риторический вопрос)

***

Подруга читает объявления о приеме на работу, показывает мне особо интересные. Всякие там требования, и вот это, и вот то, и еще владение вордом. Вордом, Карл. В 2016 году. Может, им еще и знание алфавита в полном объеме, и умение не проносить ложку мимо уха на всякий случай оговаривать?

***

Т.к. у меня большой перевод, и пара мелких, и еще домашние работы, смотрю видео с пандами и работницей зоопарка. Многократно. А вот у этой женщины это, между прочим, работа. И она на нее каждый день идет и, возможно, думает: "Панды. Милостивая Гуанинь, опять панды. Каждый день панды. Сколько можно. Ведь есть же люди, которые работают с другими людьми. Люди милые. Люди не выкидывают сухие листья из мусорного ведра. Люди не лезут сами в это ведро. Люди не разъясняют швабру. Я бы тоже могла работать с людьми. А вместо этого мне приходится работать с этими... пандами". Ну или не думает, не знаю.

***

Я же во время уроков в последнее время регулярно ловлю ощущение: универ, какая-нибудь практическая грамматика, суровый опрос в начале пары, надо рассказать, например, про систему времен немецкого языка, или про склонение прилагательных, или что там еще такого бывает, и я не то, чтобы совсем не готовилась, но и не то, чтобы от зубов отскакивало - я хорошо училась, но брала больше подвешенным языком, а в грамматике часто надо именно знать правило, ну или это нас опрашивали так, что на рассуждениях вокруг да около было не выехать. А мне как-то всегда было проще сказать правильно, чем объяснить, почему правильно именно так. И вот я отвечаю и думаю, что массаракш, ну зачем мне вот это все, ведь очевидно же, что после того, как я сдам соответствующий экзамен, мне вся эта хренотень не понадобится ни разу в жизни вообще никогда, ну вот кто и когда, и с какого перепуга может меня спросить в реальной жизни, почему вот в этом предложении использован именно этот артикль. Ну правда, как вы себе представляете такую беседу? Ну бред же полный. Бесполезная трата времени.

Заставка, надпись "Прошло 20 лет".

Люди на полном дурацком серьезе платят мне деньги за то, чтобы я рассказала о системе времен немецкого языка, о склонении прилагательных и о том, почему вот этом предложении использован именно этот артикль. Чем больше я в это вдумываюсь, тем отчетливее я понимаю, что не надо мне в это вдумываться, нужно принять как есть.
kaffeesahne: (Blümchen)
Уже давно было известно, что в октябре будет много встреч (сейчас такой момент в проекте), но я думала, что это будет много мелких поездок. А тут руководитель проекта прислал мне план моих поездок - и там он запланировал, что я весь месяц проведу в Германии, с понаездом на несколько дней в Италию. Еще и трогательно приписал в колонке с примечаниями: "Свободные дни, делай, что хочешь", "На выходных можешь поехать в Венецию" и "Внутреннее совещание, можешь посидеть с нами или погулять по Дюссельдорфу". Я на это посмотрела, с одной стороны, все логично, и действительно, ужасно мило. С другой стороны - месяц жить в обнимку с чемоданом, не факт, что с возможностью нормально постирать вещи, с гостиничным интернетом, забросив все остальные дела - а у меня ученики, у меня другие переводы, котам, видимо, сиделку надо искать, все-таки месяц это очень много... и еще эта встреча в Италии - переводчика с итальянского у нас в проекте нет, он слишком мало нужен, обходимся английским. Английский я, разумеется, знаю, и в общем-то даже с ним работаю, если очень надо, могу и устно переводить. Но все это - значительно хуже, чем когда я работаю с немецким. Нет, не плохо, но ниже моей собственной планки. Так что при наличии в переговорной других переводчиков я предпочту, чтобы переводили они. А вот так приехать как бы в командировку, на выходных погулять по Венеции, а потом сесть в углу и объявить, что я тут сегодня украшательная красивость (с) - это немного не то, что я привыкла считать нормальной рабочей этикой. Или, ок, допустим, вы знали, что я работаю преимущественно с немецким, так что раз все равно позвали, наслаждайтесь тем, что есть, но есть еще такое слово "репутация". И еще, буа-га-га, у меня как раз посреди этой поездки должна закончиться виза. Я уже узнала, вывернуться можно, даже двумя способами, но что ж оно все так одно к одному.

В общем, созвонились с Рюдигером, договорились, что в Италию он без меня, вместо этого я на неделю на побывку в Москву. А потом опять к станку. С Венецией облом, но мне так как-то спокойней. Хотя и это "спокойней" вызывает некоторую панику. Нет, все хорошо, но можно мне еще вторую меня? Пожалуй, я бы и третью нашла, к чему пристроить, но не будем требовать слишком многого - хотя бы вторую.
kaffeesahne: (Blümchen)
Итак, Киев и концерты. Тут нужно понимать: у меня подъем ни свет, ни заря, потом самолет, пересадка, самолет, и я по аэропортам и самолетам еще работала, пока ноут не разрядился, а тут вдруг раз - и Киев. А я головой еще в Москве и в своем переводе, а вокруг жарко, и [livejournal.com profile] batagay мне говорит, что мы вечером пойдем в сквот слушать концерт, а мне в общем-то все равно, куда и зачем идти, ну пусть будет сквот и концерт. Сквот оказался названием летнего кафе, но и действительно сквотом, т.к. кафе расположено где-то во дворах при заброшенном доме. И я вот что поняла: какое-то время назад я отказалась от высказываний, что не люблю современное искусство, потому что вот так скажешь, и тут же перед тобой оказывается что-то, что эту твою нелюбовь перебивает начисто, настолько оно оказывается крутое, живое и осмысленное. Пожалуй, я не буду больше говорить, что не воспринимаю эстетику разрушения и запустения в целом. Обычно мне все эти заброшенные дома и промзоны, и всякие развалины часовни все о смерти, мне оно не интересно, не радостно и не красиво. Но вот это место у заброшенного и разрушающегося дома, с заплетенными диким виноградом стенами, с выбитыми окнами - и оно оказалось настолько гармоничным, настолько живым, настолько каким-то уместным, что мне пришлось признать, что да, так тоже можно. Там в этом дворике, довольно маленьком, и столы со стульями, и какие-то садовые скамейки, и ковер на полу, на котором разместилась какая-то большая компания, и гамак, и сиденья высоко на дереве - туда можно залезть по лесенке, и напитки стоят в старом-старом холодильнике, а на стене огромное зеркало, и флажки развешены над головами - множество мелких, не понять, то ли случайных, то ли хорошо продуманных деталей, которые хочется находить, и показывать друг другу, и рассматривать, и все это о по-хорошему беспечном и расслабленном вечном лете. Сам концерт был - я не знаю, что это за стиль, мне это больше всего, из того, что я слышала, похоже на Бетховена, Лена говорит, что вообще ничего общего. Записей в интернете практически нет, а жаль, мне очень понравилось - музыка, в которой растворяешься и уносишься куда-то в другую реальность, даже не столько красивая, сколько завораживающая.

На второй день, во-первых, мы стали обсуждать планы на оставшееся время, я упомянула, что в понедельник самолет. Лена удивилась, она помнила, что раньше я говорила о вторнике. Я тоже удивилась - я была уверена, что буду работать с понедельника по пятницу. Залезла в свои билеты. Обнаружила в них вторник. Подумала, что могла же я неправильно выбрать билеты, и никто почему-то не заметил. Раскопала всю переписку - все-таки вторник. То есть, внезапно лишний день каникул, удивительно. После этого мы собрались гулять, но тут вдруг позвонили Ленины друзья, приехавшие вот только что из другого города, один из них очень хочет спать, нельзя ли его положить у нее, а второго взять с собой погулять. Да без проблем. Встретились, славные такие очень юные, хипстерского вида мальчики, один ушел спать, со вторым гуляли, общались, а потом выяснилось, что это басист и ударник, приехали на музыкальный фестиваль, и вечером мы пойдем слушать уже их. Фестиваль оказался на острове, сцена прямо у воды, мы сидели на песке прямо перед сценой (ребята на нас потом за это наругались, потому что у сцены звук хуже). Здорово. Ну и, конечно, прикольно, когда можно после концерта завалиться в гримерку, типа мы тут свои. Внезапный такой опыт.

Вообще Киев очень красивый, приветливые люди, много вкусной еды. Местами очень хочется, чтобы его отремонтировали, хотя я представляю, что если это случится, многие будут жаловаться, что фу, попса, верните наши надписи на стенах и обвалившуюся штукатурку. Очень страшно слушать, когда твоя подруга между делом упоминает: "А вот сюда во время революции свозили раненых", "А вот тут во время революции был пожар". С Леной повидаться было просто замечательно.

А в Вене мы наконец-то смогли встретиться с [livejournal.com profile] alira_air, я даже не помню, с какой попытки. Замечательно посидели в баре, поболтали обо всем, много смеялись. На следующий день я погуляла одна - не очень много, так, пробежаться по особенно понравившимся местам. Вена все-таки удивительная, только выходишь на улицу и тебя пропитывает какое-то особенное настроение. Обязательно когда-нибудь поеду туда хотя бы на неделю.

Купила там в одном магазине парео своей любимой расцветки. Сегодня уже в Москве поняла, что мне практически нечего надеть - все надо стирать. Надела летние брюки и скорее бельевую маечку, а сверху накинула это парео, сколов на плече брошью. Встречаемся с Ксой, она мне говорит, вау, какое на тебе, а я как-то бездумно отвечаю: "Ага, это я вчера в Вене купила". Неплохо как-то это звучит. Ну и вообще-то получилось, что я пол-дня гуляла по Москве завернувшись практически в радужный флаг (на фб есть фотография).

Ну и между Киевом и Веной был Днепропетровск. Там была работа, практически не было кислорода в переговорной, была традиционно ужасная организация встречи и несколько очень приятных моментов. Все как обычно.
kaffeesahne: (koala)
Мой рабочий день начинается в 10:00. Т.к. я сплю там же, где работаю, то есть, времени на дорогу у меня уходит нисколько, надо только включить ноутбук, просыпаюсь я незадолго до этого. А вот руководитель проекта, с которым я сотрудничаю, там у себя в Германии приходит на работу к семи утра. Добровольно. Ему так нравится. Так что не смотря на разницу во времени, к тому моменту, как я открываю глаза, он успевает уже много чего наработать, и часть наработанного прислать мне - на перевод или просто чтобы я была в курсе событий.

Вот например сегодня. Я проснулась, протянула руку, нащупала планшет, залезла в почту и увидела письмо от него мне о том, что на следующей неделе надо будет слетать в Астану на совещание. Письмо от него же заказчику с просьбой уточнить план поездки, потому что поездка уже на носу, а плана все нет. Письмо от немца из другой фирмы тому же заказчику, с просьбой не, ну правда, ребята, давайте составим точный план поездки, у нас же всего полтора дня, а обсудить надо много, давайте, а. Письмо от этого же немца моему немцу о том, что, кажется, встречи не будет, потому что заказчику некогда. Письмо от моего немца мне о том, что похоже, встречи не будет. Письмо от моего немца мне о том, что все опять изменилось и встреча все-таки будет, оставайтесь с нами. И еще пару писем на перевод. Ну и еще один совсем другой немец написал, что он бы мои имя и фамилию по-немецки записывал совсем по-другому.

Здесь должна быть какая-то эффектная концовка, но мне надо перевести пару писем, проверить тройку домашних заданий и ответить что-то вежливое про написание моего имени.
kaffeesahne: (koala)
- Элена, а что это в русской части документа пять строк, а в немецкой - всего две? Ты ничего не пропустила?
- Дай гляну. А, я тут в немецкой написала "пожалуйста, включите названные значения в свою документацию", а в русской вообще-то сказано: "По вышеупомянутым замечаниям просим дополнить отсутствующие данные в состав инжиниринга строительных заданий". Если хочешь, я могу исправить.
- Нет! Спасибо! Отличный перевод! Пожалуйста, ничего не исправляй!

Даже немцы уже прониклись особенностями русского инженериша. Жалуются, что когда приходят переведенные письма, они эти переводы не могут понять. То есть, вроде бы, слова все понятные, написано все грамматически правильно, но уж так накручено, так наверчено - черт ногу сломит. Показывают мне такое письмо, говорят, посмотри, перевод-то, наверное, не очень точный, или наоборот, слишком точный, наверное, по-русски-то так говорят, но немцу такое очень, очень сложно понять. Смотрю, говорю, не знаю, кто это переводил, но перевод прямо идеально точный, все именно как в оригинале. Они на меня глядят грустно, объясняют, что, мол, когда они это пытаются прочитать, они чувствуют, как у них вскипает мозг, пар идет из ушей, и глаза немного кровоточат. Не может живой человек вот такую вот грамматическую конструкцию усвоить без ущерба для психики. Отвечаю, что неизвестный мне переводчик - скромный гений стилистики, потому что ему удалось без потерь передать вот то самое, что я испытываю, читая исходный текст. Вот это желание грызть клавиатуру, бить автора учебником русского языка по голове, непонимание, кто на ком стоял, и за что мне, такой нежной, выпала доля это читать - оно все передано средствами другого языка один к одному. Ну, то есть, перевод, конечно, написан без грамматических ошибок, это немного смазывает общее впечатление, но не будем мелочными. Показала брелок для ключей в виде робота из Звездных войн, который был переводчиком между роботами и людьми, объяснила, что мне его подарила подруга, как раз с намеком на то, что я делаю. Теперь немцы ломают голову, зачем же все так (я не смогла объяснить), а я думаю, как же все-таки в такой ситуации должен поступать переводчик - делать, чтобы было понятно, или переводить как есть.
kaffeesahne: (koala)
Вообще эта поездка ознаменовалась чередой разнообразных факапов:

Приехала из аэропорта в гостиницу, обнаружила, что у меня порвались джинсы. К счастью, вторые у меня были с собой, переоделась, порванные выбросила там же, но более неподходящее время для выхода одежды из строя, чем командировка, найти сложно.

Взяла зонт с собой в Германию, но не взяла его же с собой на прогулку по городу, разумеется, попала под дождь. После этой прогулки зонт ни разу не понадобился, зачем я его вообще возила.

Сделала наконец фотографию городка, в котором там живу, собственно, это вид в двух шагах из гостиницы: улица, сбоку башенка, а на горизонте атомная электростанция. Я ее и в прошлые разы хотела сделать, но то освещение было неподходящее, то торопилась, то еще что-то. Камера в планшете переключилась на видео и так зависла, отказываясь переключаться. Застряла как идиотка посреди улицы с перегружающимся планшетом. Победила планшет, сфотографировала улочку. Стала разбирать фотографии - нечаянно стерла. Ок, специально вышла из гостиницы и сфотографировала еще раз, но сам факт.

Во время совещания использовала слово alfanumerisch, будучи уверенной, что оно обозначает "числовой", знаете, когда в поле можно вводить только цифры. Оказалось, что оно значит "буквенно-числовой", то есть, когда можно вводить и цифры, и буквы. Причем вообще в тот момент переводил другой переводчик, но он перевел "числовой" как digital, это числовой как антоним аналогового, и немцы несколько зависли, не понимая, что имелось в виду, и я вмешалась и подсказала слово, как бы стараясь сделать хорошо и правильно - и, как выяснилось, слово было тоже неправильным. К счастью, ошибка была обнаружена сразу, и сразу же устранена, но было неприятно.

Капнула кофе на новую рубашку, на то место, куда люди достаточно часто смотрят, общаясь со мной. В гостинице пятно отстиралось, но пол-дня я с ним ходила. Кстати, я перед командировкой купила пару новых рубашек, все того же офисного "почти мужского" фасона, но одна розовая, другая в цветочек, такое компромиссное решение по совету Наденьки. Была страшно довольна, пока не поняла, что это белые рубашки я носила одни и те же каждый раз, все равно они одинаковые, а с яркими этот фокус не прокатит. Так что в целом направление верное, но надо додумывать еще.

Переведенный протокол совещания отправляла руководителю проекта три раза: пропустила предложение, не сохранила, отправила, потом увидела опечатку, так что руководитель проекта мне сказал, чтобы я успокоилась, прекратила попытки сделать пять дел одновременно, и спокойно сделала одно - отправила ему нужный файл. Сказал не в смысле упрека, а скорее по-отечески, но Лена, не способная сделать пять дел одновременно, это нонсенс.

И, вишенкой на торте, каким-то образом умудрилась проспать такси в аэропорт. С вечера хозяйка гостиницы ко мне постучалась и сказала, что женщина-водитель звонила, просила, чтобы я была у двери ровно в шесть утра. Я ее заверила, что уже поставила будильник, все будет хорошо. В результате пять минут седьмого меня разбудил стуком в дверь хозяин гостиницы, и мне пришлось устанавливать новый рекорд по скоростным сборам, подозреваю, бедолаге Хельмуту ранняя побудка в выходной (в Германии праздник) не очень понравилась. До сих пор в некотором шоке от произошедшего, и перед Хельмутом страшно неудобно.

Зато! Рассказала руководителю проекта о потерянной косметичке. И что мне ответил этот святой человек? Он ответил: "Ну так этот магазин тут за углом, сходи и купи, что тебе надо". Я ему напомнила, что я тут вообще-то на совещании сижу весь день, а когда я освобожусь, магазин закроется. На это мне сказали, что ничего не случится от того, что я оставлю на полчаса переводить того товарища, который обещал чертежи, а сама отлучусь и куплю, что мне надо. Что я собственно и сделала, так что у меня теперь опять есть мешок игрушечных флакончиков и пузыречков, чем я страшно довольна.

А также наблюдала невероятное: один участник переговоров задает вопрос, второй раскрывает у себя на ноутбуке соответствующую схему, все по ней показывает и объясняет, первый слушает, кивает, задает уточняющие вопросы, второй отвечает, если надо, показывает дополнительные чертежи и таблицы, если чего-то в них нет, записывает себе и обещает дополнить, все абсолютно четко, исключительно по делу, без попыток выяснить, у кого длиннее или кто кому чего должен по контракту и по жизни, без "я вам говорю А, имея в виду В, при этом получить рассчитываю С, хотя нужно мне на самом деле Х, но я сам не знаю, из какого алфавита" и встречного "я слышу А, думаю, что вы хотите B, но его у меня нет, поэтому я попытаюсь вам впарить С, хотя думаю, что в результате вы от меня получите D, и то, если повезет", просто два хорошо подготовленных к встрече специалиста встретились и поговорили. Несколько часов подряд спокойного обмена информацией. Не бывает. Очень сложно смешанные чувства испытываю по этому поводу. С одной стороны, это конечно оргазм и, повторюсь, так просто не бывает, я думала, это городская легенда. С другой - вообще всю эту встречу, именно вот эту, без перетягивания альфасамцовости и игр в "угадай, чего я от тебя хочу", можно было легко заменить тремя письмами: "пришлите, пожалуйста, документы вот по этому списку" - "вот вам документы" - "спасибо большое".

На самом деле поездка была, как обычно, очень приятная, я вообще чем дальше, тем больше люблю этот проект. Но стало понятно, что крутые горки Сивку все-таки постепенно укатывают, оперативки не хватает, чтобы следить за всем сразу, так что постоянно вылезают какие-то мелочи, по одной не стоящие упоминания, но вместе создающие тревожный "опять что-то не так" фон, который в свою очередь ускоряет мое укатывание. Очень надо отдохнуть.
kaffeesahne: (Blümchen)
- Я не понял. Ты переводишь. Ты преподаешь. Ты постоянно тусишь с друзьями. Сколько у вас в Москве часов в сутках?

***

- Почему ты не пользуешься традосом? Знаешь, как это бы ускорило твою работу? Вот я пользуюсь, знаешь, как ускоряет?
- Дорогой, пока я без традоса перевожу быстрее, чем ты с ним, мне кажется, ты ему делаешь плохую рекламу.

***

- Он, конечно, переводит хуже, чем Элена. Но надо все-таки помнить, что вообще-то он не переводчик.
- И еще он не очень разбирается в технических моментах, но что поделаешь, он не технарь.
- И еще он постоянно теряет или задерживает у себя важные письма. Но это можно понять - он не организатор.
- Погодите... а он вообще... кто?

***

(уже о другом человеке)
- А-а-а, что он мне прислал? Что это за хрень? Это же совсем не то, о чем мы говорили вчера.
- Ты же его вчера видел. Что тебя навело на мысль, что он пришлет не хрень?
- Ты злая.
- Да.
- Мне вот кажется, что от него можно ожидать разного.
- Именно. Разного.
- Злая.
- Да.

(einiges zutrauen, по-немецки игра значениями гораздо лучше, но я не знаю, как передать)

***

- У меня довольно много знакомых пар, которые встретились в интернете.
- У меня тоже, но многие из них быстро расстаются.
- Ты знаешь, у меня еще много знакомых пар, которые встретились в реале - а потом тоже быстро расстались.

***

В англоязычном меню около каждого блюда написано "exit" и цифры. Не цена, цена рядом. Кто-нибудь догадается, что это значит? Я догадалась.

***

- Проститутки... ну я не знаю, я допускаю, что кому-то из них эта работа и доставляет удовольствие, но большинству наверняка нет.
- Да ладно, это можно сказать о большинстве людей. Я вот точно не люблю ходить в офис.
- И я не люблю.
- А я... да, пожалуй, в офис тоже не люблю. Из дома бывает, с удовольствием работаю, а в офис нет.
- Хм... в контексте предыдущего разговора мне как-то даже неудобно признаваться, что я люблю работать.

***

- А удачно сегодня день прошел. Мне даже ни разу не захотелось кого-нибудь убить.
- Мне хотелось. Но не так сильно, как я ожидал. Хорошо день прошел.
kaffeesahne: (Blümchen)
Два из трех немцев впервые оказались в Днепропетровске и вообще в Восточной Европе. Глазеют по сторонам, набираются впечатлений. В первый день между собой решили, что в Днепропетровске есть некоторый шарм старых районов Парижа, набережная же напоминает Венецию. Я и в Париже, и в Венеции была довольно давно, так что, конечно, могла что-то забыть или перепутать, но такой взгляд на Днепропетровск все-таки списала в основном на удачное освещение - дело было поздним вечером и фонари горели не все. То, что на утро восторгов поубавилось, подтверждает мою теорию. Но все равно, каких-то высказываний типа "какой ужас" нет, даже когда они общаются между собой, скорее "какая экзотика". Тот немец, что бывал здесь раньше, наставляет остальных, чтобы непременно посмотрели на определенное здание, мол, это такой крутой образец поздне-советского зодчества. Образец представляет собой грязно-серый железо-бетонный прямоугольный параллелепипед, то есть, да, действительно, очень типичный представитель этого направления архитектурной мысли, и у меня для него нашлось бы очень много разных эпитетов, но вот слова "крутой" среди них бы не было. Пытаюсь представить, как такие здания должны выглядеть для тех, для кого нормальный привычный обычный городской пейзаж это пряничные фахверковые домики. Нууу... да, наверное, это действительно должно быть настолько необычно, что красиво или нет - уже не важно. Или вот бродячие собаки. Увидели они на улице бродячих собак, и все изошли на ух ты. Это что ли правда уличные собаки? Ничейные? Сами по себе? Прямо дикие? Прямо стая? Ух ты, гляди, бегут, вдоль дороги, прямо бегут, ой, остановились, а вон другие собаки, они тоже дикие? А они будут драться? Ой, нет, не дерутся, обнюхались и побежали вместе, это, значит, они с дружеским визитом, ух ты. У меня-то во дворе как-то всегда были собаки, и рядом со школой, и рядом со школой, где работала моя мама, и вообще в городе. Просто были, фоном. То есть, кого-то из них я узнавала, кого-то моя мама даже подкармливала, она всех животных подкармливает, но в целом для меня собаки на городской улице примерно как голуби, они просто есть. Иногда за ними можно и понаблюдать, иногда они доставляют неприятности, но в целом - ну собаки. А для немцев - реально крутая экзотика. Дикие животные в городе, с ума сойти.

Я уже знала, куда еду, так что положила в сумку мюсли-батончик и пакетик со смесью из орехов и сухофруктов. Немцы же об этом не подумали. И вот мы прилетаем, нас везут в офис, мы рассаживаемся, работаем, работаем, работаем, хорошо, что есть вода и чай, но еды нет никакой. Мне ничего, я проснулась около семи, позавтракала в гостинице довольно плотно, опять же зная, что обеда не будет, а у немцев подъем был часа в три, два самолета, в каждом - символический перекус. И все. Я достаю свои орешки, начинаю грызть и вижу голодные глаза одного из немцев. Отдаю пакетик ему. Он отсыпает себе часть, остальное возвращает. Продолжаем работать. Дело уже к вечеру, ясно, что скоро ужин, но постепенно мои подопечные все активнее начинают обсуждать, дотянут они до ужина или не дотянут. Выгребаю из сумки батончик, отдаю самому голодному. Он его делит на троих, и они втроем его сжирают, чуть ли не урча. Отдаю остатки орешков. Сгрызают и их. Все это на глазах принимающей стороны. Честно, в моей вселенной принимающей стороне уже следовало бы разбегаться в сторону стены покрепче. А эти ничего, никак не реагируют. Правда, на следующий день на столе появились конфеты, и на обед нас свозили. Это именно с первым днем каждый раз такая беда. Думаю, в следующий раз все-таки уже прямо сказать, что а давайте закажем в офис пиццу, или устроить пассивно-агрессивный перформанс с жареной курицей, яйцами вкрутую и огурцами, все, разумеется, на газетке и соль в спичечном коробке.

Вышла из переговорной на пару минут в туалет, оставив совещание на второго переводчика. Пока меня не было, русские решили, что немцы очень хотят прислать им какой-то чертеж, немцы же об этом своем страстном желании даже не заподозрили. Как именно моему коллеге удалось это провернуть, осталось загадкой, но на выяснение, кто кому что почему зачем хочет или не хочет прислать, а также кто от кого что почему зачем хочет получить, почему они от нас требуют какие-то чертежи, о которых мы впервые слышим, почему они сначала чуть ли ни силой нам пытаются всучить какие-то чертежи, которые нам не нужны, а потом вдруг отказываются говорить на эту тему, ушло около получаса. В конце концов, кажется, разобрались, но ощущение некоторого изумления у всех участников событий осталось.

В остальном - все очень милы, работается хорошо, жизнь прекрасна.
kaffeesahne: (koala)
Объяснила очередному немцу, что не стоит злоупотреблять в документах, которые пишешь целенаправленно под перевод, сокращениями. Ну вот напишете вы в своем документе VP. Бешеную уйму времени на этом сэкономите, куда вам столько? А потом что? А потом мой словарь мне скажет, что VP это Volkspolizei, народная полиция в ГДР. Допустим, я пойму, что народной полиции нечего делать в списке необходимых запчастей, и такой перевод не напишу. А напишу вместо этого вам, спрошу что это. Пока вы прочитаете, пока ответите, текст так и будет висеть непереведенным, я буду нервничать, потому что не люблю, когда у меня висит что-то недоделанное, поберегите мои нервы и свою карму, пишите слова целиком. Да и времени на переписку мы потратим больше, чем вам удастся сэкономить на сокращениях. И при этом, согласитесь, лучше так, чем если расшифровка из словаря покажется мне плюс-минус годной, и я напишу вам в переводе какое-нибудь полное не то. И руководитель проекта, который и со мной, и с переводчиками вообще много работает, злобно сверкнул глазом, цыкнул зубом: "Никаких спонтанных сокращений в документах на перевод". И товарищ покивал, что да, все понял. Получаю текст. Кто бы сомневался, "VP ges.". Прекрасно. Уже люблю этого чувака. Пишу ему письмо, спрашиваю, это что. Отвечает: "Мне кажется (ему кажется, Карл), это Verpackungseinheit, упаковочное место". И следом, пока я набираю и стираю свой ответ, набираю и стираю, приходит следующее сообщение, что ненене, не то, не Verpackungseinheit, а Verkaufspreis, цена, значит. Спасибо, отвечаю, добрый человек. А вторую конструкцию из трех букв не расшифруешь ли заодно? Спасибо большое заранее. Расшифровал, вместе оно оказалось итоговой стоимостью, отправила готовый перевод, поблагодарила еще раз за помощь. Приходит ответ, что завтра он мне пришлет RS. На вопрос, что такое RS, пока не ответил. Значит, будет мне сюрприз.

С Жем вечером обсуждали его и ему подобных. Все вот эти плз и спс. Что нууу, это по крайней мере понятно. И в некоторых ситуациях... ну, например, если пишешь смску... например, на ходу, и вторая рука у тебя занята... и знаки приходится экономить, и времени остановиться и нормально набрать нет, то наверное, это оправдано. Или вот, например, поднимаешься ты на Эверест, цепляешься зубами за корень какого-нибудь горного куста, и тут у тебя приходит смска, и ты отвечаешь: "отвл плз, спс". Да, вполне оправдано, почему нет. Нормальная повседневная ситуация.

А теперь внимание, вопрос. Допустим, у некоего человека есть некоторое количество учеников, которым надо отправить домашние задания, и немцы, которые обещали прислать RS, и чемодан, который надо собрать перед командировкой, и еще кое-какие разные дела, и тут ему звонят из бюро переводов и просят перевести страничку, там не сложно, но и деньги совсем маленькие. Ну и почему этот человек отвечает: "Да, конечно, присылайте"?

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 07:00 am
Powered by Dreamwidth Studios