Дорогая, если не сложно - посмотри, а? Та же ситуация - базовый текст на аглицком, с постоянным уточнением, что конкретно эти фразы произносятся на немецком, и я решила, что разумнее им на нём и быть. Я тупо перекинула на немецкий онлайн-переводчиком, и мы наверняка с ним совместно налажали:
- Bitte, tut mir leid! Ich war sehr gut, und du warst ... <Прости, пожалуйста, мне очень жаль! Просто мне было очень хорошо, и ты был...> - Natürlich rief ich Sie den falschen Eindruck <Очевидно, я вызвал у вас неверное впечатление!> - Aber weißt du ... ich fühlte mich <но ведь ты не...я чувствовал...> - Nein, ich habe nicht das Gefühl, etwas, ich weiß nicht ...<нет, я ничего не чувствовал...я не...> - Ich weiß, dass du lügst <Я знаю, что ты лжёшь>
Да-да, фанфик, мальчики друг друга не поняли, паника-паника-"я-не-такой-отвали, козёл"
Re: оффтоп - наглая просьба
- Bitte, tut mir leid! Ich war sehr gut, und du warst ... <Прости, пожалуйста, мне очень жаль! Просто мне было очень хорошо, и ты был...>
- Natürlich rief ich Sie den falschen Eindruck <Очевидно, я вызвал у вас неверное впечатление!>
- Aber weißt du ... ich fühlte mich <но ведь ты не...я чувствовал...>
- Nein, ich habe nicht das Gefühl, etwas, ich weiß nicht ...<нет, я ничего не чувствовал...я не...>
- Ich weiß, dass du lügst <Я знаю, что ты лжёшь>
Да-да, фанфик, мальчики друг друга не поняли, паника-паника-"я-не-такой-отвали, козёл"