Тоже знакомо. Когда по лицу собеседника я видела, что он меня не понимает, я тут же тушевалась и переходила на английский. Хотя (учитывая разницу в диалектах по Австрии) он мог меня просто не расслышать или не понять произношение. То же самое с моей стороны, когда я в сотый раз не могла понять, что такое "мохн" или "крэмэн" - всему виной тирольский диалект, хотя это самые обычные и давно знакомые machen и kommen. Поэтому мне очень помогло прислушиваться к разговорам коллег и знакомых, вычленяя из речи возможные варианты произношения одних и тех же слов.
no subject