Я (пока) два раза в жизни жила за границе. Один раз, у меня уже была хорошая база языка, а другой раз я только в стране начала изучать язык. С нуля. Благо, язык был очень похож к моему родному языку. Мне кажется, что у меня словарный запас с стране быстрее расширается. Например, цифры или названия продуктов я запомнила очень быстро, так как вольно-невольно я их повтеряла каждый день, пока была в супермаркете (тут, думаю, тайский и сложнее тем, что алфавит другой, не знаю, сколько времени нужно, чтобы читать его быстро). Но! Грамматику в стране не изучала легче, а наоборот. Когда изучала язык с нуля, у нас в группе люди были из всего мира, не все говорили на хорошем английском и занятия с первого урока велись на изучаемом языке. А это, как мне кажется, ужасно замедляет изучение. Я понимаю, что в нашей ситуации не было другого выхода. Но я удивляюсь, когда, например, в России преподает немецкий на немецком, с нуля, обясняя это тем, что тогда мозги быстрее переключаются на немецкий. Это, я думаю, не так. Мы тогда всё равно все сидели с словарями на занятиях. Мне кажется, такой подход имеет смысл только с уровня, скажем, Б1. Пс. Спасибо за ответ на мой другой коммент! Очень интересно узнать про тайский язык и его изуение. :-)
no subject
Пс. Спасибо за ответ на мой другой коммент! Очень интересно узнать про тайский язык и его изуение. :-)