Есть методики, предполагающие занятия с носителем с самого начала (правда, в основном они ориентированы на людей, приехавших в страну без знания языка), есть люди, считающие, что заниматься языком в принципе нужно только с носителем, или лучше всего с носителем, а с неносителем - только от бедности. Есть даже безумцы, считающие, что лучший способ изучить язык для взрослого человека - просто переехать в соответствующую страну, а там воздушно-капельным путем все само случится.
На мой взгляд, подключать носителя имеет смысл, когда человек уже прямо говорит-говорит. Вся грамматика хотя бы по первому кругу, неадаптированные тексты с небольшим использованием словаря, несложные сериалы включая субтитры только по необходимости. Иначе есть еще забавная опасность перейти с носителем на некий пиджин, лишь бы поняли, и так в этом состоянии и зависнуть, потому что ну а что, понимает же. Ок, может быть, по-богатому практика речи со специально обученным носителем, грамматика и общий прогресс - с нормальным преподавателем, но кто из нас может себе такое позволить?
Но черт возьми, я так и не нашла себе носителя, который мог бы объяснять неочевидные тонкости или "тут все правильно, но мы так не говорим". Нормальный носитель этого не умеет и/или не считает нужным. Это действительно только диплом, а также врожденное занудство 80 левела. Нормальный носитель скажет: "Раз я тебя понимаю, значит, все хорошо". И даже дипломоносец, целыми днями выслушивающий учащихся разной степени паршивости, замыливается ушами, и не факт, что не махнет рукой: "Ай ладно, и так потянет" или не зависнет сам "так, а мы так вообще говорим или нет?" В общем, это уже из мира радужных пони.
А так - носители да, безусловно, но если бы мне это было сейчас надо для еще какого-то языка, я бы даже не шелохнулась в сторону преподавателя-носителя, и думала бы в сторону "найти нескольких носителей для просто пообщаться". Может быть, сайты и приложения для обмена, знаешь, когда находишь человека, который изучает как раз твой язык, и вы общаетесь полчаса на его языке, полчаса на твоем, например. Тоже свои нюансы, конечно. Нескольких - для выравнивания тех самых индивидуальных особенностей. Ну и книги, сериалы, видеоблоги, разумеется.
no subject
На мой взгляд, подключать носителя имеет смысл, когда человек уже прямо говорит-говорит. Вся грамматика хотя бы по первому кругу, неадаптированные тексты с небольшим использованием словаря, несложные сериалы включая субтитры только по необходимости. Иначе есть еще забавная опасность перейти с носителем на некий пиджин, лишь бы поняли, и так в этом состоянии и зависнуть, потому что ну а что, понимает же. Ок, может быть, по-богатому практика речи со специально обученным носителем, грамматика и общий прогресс - с нормальным преподавателем, но кто из нас может себе такое позволить?
Но черт возьми, я так и не нашла себе носителя, который мог бы объяснять неочевидные тонкости или "тут все правильно, но мы так не говорим". Нормальный носитель этого не умеет и/или не считает нужным. Это действительно только диплом, а также врожденное занудство 80 левела. Нормальный носитель скажет: "Раз я тебя понимаю, значит, все хорошо". И даже дипломоносец, целыми днями выслушивающий учащихся разной степени паршивости, замыливается ушами, и не факт, что не махнет рукой: "Ай ладно, и так потянет" или не зависнет сам "так, а мы так вообще говорим или нет?" В общем, это уже из мира радужных пони.
А так - носители да, безусловно, но если бы мне это было сейчас надо для еще какого-то языка, я бы даже не шелохнулась в сторону преподавателя-носителя, и думала бы в сторону "найти нескольких носителей для просто пообщаться". Может быть, сайты и приложения для обмена, знаешь, когда находишь человека, который изучает как раз твой язык, и вы общаетесь полчаса на его языке, полчаса на твоем, например. Тоже свои нюансы, конечно. Нескольких - для выравнивания тех самых индивидуальных особенностей. Ну и книги, сериалы, видеоблоги, разумеется.