kaffeesahne: (koala)
kaffeesahne ([personal profile] kaffeesahne) wrote2017-01-12 01:36 pm

(no subject)

Фрагмент урока:
- Что-то вы не дружите с предлогом nach. Он вам не нравится?
- Я его не понимаю.
- Ну как же так. Он значит "после, следом за". Представьте себе ослика, бегущего за морковкой, впереди морковка, следом за ней ослик. Вот эти их сложные взаимоотношения и описывает этот предлог (показываю на руках, левая рука это морковка, правая это ослик, правая рука как бы движется следом за левой). Если это себе представить, можно понять, что отсюда следует и значение направления (в очень ограниченном количестве случаев), и значение следования во времени. Все логично.
- Но почему он употребляется с глаголом greifen (хватать)?!
- Ну как же! Представьте себе, вот морковка. Вот ослик. Ослик бежит за морковкой. И наконец кааак добежит, и каааак ее схватит - типичный предлог nach.
- Действительно... но почему он употребляется с глаголом suchen (искать)?!
- Ну как же! Представьте себе, вот морковка. Вот ослик. Ослик бежит за морковкой. И вдруг морковка раз - и пропала. А ослик продолжает бегать и всех спрашивать: "Где же моя морковка?" Он по-прежнему бежит за ней, только видит ее уже не прямо перед собой, а в своем воображении.
- Логично. Но почему он употребляется с глаголом rufen (звать)?!
- Действительно, почему? Давайте подумаем. Вот, например... морковка. А вот ослик. Ослик - да, вы правильно догадались - бежит за морковкой. И вдруг морковка пропала. А искать ослику лень, он останавливается и кричит: "Моркоооовка! Моркоооовка!"

(Тихо шифером шурша крыша едет не спеша).

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-01-12 11:09 am (UTC)(link)
Да, у тебя хватает фантазии! Я бы задала встречный вопрос: "А почему украинцы скучают "за", а не "по"?"

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2017-01-12 11:18 am (UTC)(link)
Я бы тебе ответила, что не понимаю, почему меня спрашивают о грамматике языка, который я не знаю и никогда не изучала даже поверхностно.

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-01-12 11:27 am (UTC)(link)
Вроде бы "скучаю за" - довольно распространённый элемент суржика, известный даже в областях, с Украиной не граничащих. Но ладно, признаю, что это ответ неудачный.

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2017-01-12 11:31 am (UTC)(link)
Слушай, я серьезно совершенно не изучала никакие славянские языки, даже в русский я не вникала настолько глубоко, как в немецкий. То есть, это значение немецкого предлога я могу изобразить в лицах, а русского - увы, нет, по крайней мере не до такой степени. Я знаю, что так говорят, но я понятия не имею, почему - это никаким боком не моя область компетенции. Ты же не станешь спрашивать меня, почему как-то говорят в португальском или ирландском.

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-01-12 10:22 pm (UTC)(link)
Вообще предполагалось, что это риторический вопрос. Я просто хотела показать, что даже в близкородственных языках может быть такое несовпадение. Объяснить, почему исторически сложилось так, что после этого глагола идёт такой, а не такой предлог, сложно. Зато мнемоник можно напридумывать много :)

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2017-01-12 10:25 pm (UTC)(link)
У меня есть книга о немецких предлогах, где очень подробно объясняется о каждом предлоге, какие именно у него есть значения, от базовых пространственных до более абстрактных, как они развивались и с какими глаголами этот предлог, соответственно, употребляется. Собственно, эта история про ослика и морковку - как раз пример того, как работает эта логика. Это не мнемоника, это именно возможность вычленить, какое именно общее значение объединяет эти, казалось бы, разные глаголы - следование одного за другим. Но да, я могу это объяснить только про немецкие предлоги, потому что о них я читала, а про русские не могу.
Edited 2017-01-12 22:29 (UTC)

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-01-13 03:58 pm (UTC)(link)
Серьёзный труд! Если бы у нас захотели выпустить книгу об одних предлогах, она бы вышла тиражом 200 экземпляров - автору, его друзьям и в библиотеку. Мне нравится подход немцев к научному знанию. Не зажимают и не прячут.

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2017-01-13 04:59 pm (UTC)(link)
Это книга на русском языке, выпущенная в Союзе. Куплена много лет назад еще моей мамой, какой тираж не помню, но больше 200.

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-01-13 09:20 pm (UTC)(link)
А авторы русские? Или всё-таки кто-то из немцев пробегал мимо?

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2017-01-13 09:21 pm (UTC)(link)
Русские. Если ты сейчас хочешь сказать, что как русские могли написать что-то путное про немецкий язык, напиши просто "я ничего не знаю о лингвистике", это синонимичные конструкции.

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-01-14 12:01 am (UTC)(link)
Ни в коем разе. Нет в доскональном исследовании что истории, что строя чужого языка ничего невозможного. Просто стало интересно, было это совместное исследование или чисто наше (это пунктик пока ещё вузовского человека, замордованного утверждениями всяких околонаучных дядь, что если в любом исследовании принимали участие авторы менее чем из двух стран, то оно автоматом становится ненаучным - это, естественно, бред, но его произносят с очень умными выражениями лиц), и монография это или научно-популярная книга.

[identity profile] mura-vey.livejournal.com 2017-01-12 04:33 pm (UTC)(link)
Ну, как. Вот украинец, вот м-м-м... морковка. Морковка очень вкусная. Украинец за ней идет. Морковка исчезает. Украинец за ней скучает. Чего же тут непонятно.

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-01-12 10:23 pm (UTC)(link)
А я-то думала, что никакой проблемы с морковкой в стране суперских чернозёмов не бывает :)

[identity profile] mura-vey.livejournal.com 2017-01-13 12:03 am (UTC)(link)
Ее пожрал проклятый долгоносик?

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-01-13 09:24 am (UTC)(link)
И не подавился? Какой продвинутый долгоносик!