kaffeesahne: (Böse)
kaffeesahne ([personal profile] kaffeesahne) wrote2011-10-24 06:20 pm

(no subject)

А еще один из инженеров постоянно приходит к нам за шкафы и пытается у нас вызнать, почему мы огрызаемся в ответ на предложение переводить все дословно. Ну не знаешь ты термина "тонкое термическое тело" - чего по словам не переведешь? Неужели специалист не поймет? Дословно переводите, чего вы мучаетесь-то? Нет, а я не понял, почему нельзя-то? Что за проблема?
В конце концов я не выдержала, открыла первое попавшееся письмо от немцев и зачитала:
"Прибавленный проверкопротокол имеем мы переработанным. Должны здесь еще дальнейшие деталевопросы состоять, были бы мы предлагать это при ближайшей встрече прямо с нашим качествообеспечением к обсуждать. Для дальнейших вопросов стою я вам каждовременно к распоряжению."
Инженер перепугался, что это, как это. Говорю: "Это был дословный перевод. Как вы хотели - слово в слово. Хотите получать письма вот в таком виде? Хорошо вам все понятно? Нет? Ну так давайте вы уже не будете нас учить переводить". Обиделся.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting