kaffeesahne: (Brille)
kaffeesahne ([personal profile] kaffeesahne) wrote2013-06-03 06:20 pm
Entry tags:

(no subject)

Я тут продолжаю страдать над английским переводом - вот честно, чем больше я работаю с английским, тем больше я люблю немецкий. И в связи с этим у меня вызрел вопрос. Я часто слышу от разных людей, что английский проще немецкого - меня это удивляет просто неописуемо, потому что немецкий куда ближе к русскому и уже поэтому должен бы быть для нас проще. Для меня точно проще. А вот нет, почему-то многих он пугает. В связи с этим у меня вопрос к тем, кто учил немецкий, особенно к тем, кто учил и ниасилил, совсем особенно - к тем, кто при этом осилил другие иностранные языки: а что именно вам сложно в немецком? (ответ "грамматика" меня не устроит, если можно, немного подробнее).

[identity profile] im-puls.livejournal.com 2013-06-03 05:30 pm (UTC)(link)
плюс
у меня тоже немецкий первый - мне английский был сложнее

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2013-06-03 09:48 pm (UTC)(link)
Как здорово обнаружить, что я все-таки не одна :)

[identity profile] im-puls.livejournal.com 2013-06-04 02:47 am (UTC)(link)
я немецкий учила с 8 лет в спецшколе, так что роды и падежи как-то сами уложились в голове - сейчас уже это слегка подзабылось, но если немного позаниматься и пару месяцев пожить в Германии, "всё вернётся". И да, немецкий очень логичный, чем мне и импонирует со страшной силой. Есть простые правила, которые работают.
Английский существенно более креативный ))) хотя и говорю я уже сейчас на нём, пожалуй, чуть лучше, чем на немецком

а переводить с английского - это вообще отдельное творчество. Меня с детства приучили к тому, что перевод должен быть литературным, с немецкого как-то нормально идёт, а с английского - думаю над каждой фразой. Именно поэтому, кстати, многие англоязычные книги испорчены переводчиками.