kaffeesahne: (Blümchen)
kaffeesahne ([personal profile] kaffeesahne) wrote2017-02-03 03:26 am
Entry tags:

(no subject)

Если же говорить о том, что мне вряд ли подарят, а жаль:

Еще часов хотя бы 10 в сутках, и дополнительных дня три в неделю

Немца-лингвиста в близкие друзья

Лектора, рассказывающего о музыке, как Кса рассказывает о живописи

Получать удовольствие от занятий спортом

Электронный немецко-русский / русско-немецкий словарь качества и достоверности хорошего бумажного словаря и с удобным интерфейсом

Чтобы в Москве было море

Чтобы мои учебные материалы волшебным образом сами рассортировались так, как я считаю нужным

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-02-03 08:10 pm (UTC)(link)
Э-э-э... я вроде бы конкретных и не советовала, и в мыслях не было. Идея была такая: оцифрованных и сконвертированных словарей много, и можно выбрать те, которые тебе нужны, и запихнуть в оболочку по твоему вкусу. (А насчёт того, чтобы найти словарь, откуда не вычистили сведения о склонении/спряжении/управлении - это уже охотничий азарт включился, самой стало интересно.) Но, конечно, словари для электронных оболочек не оцифровываются парами, в которых статьи перелинковываются, как в Мультитране. Здесь, конечно, словари типа Лингво (остальные оболочки более-менее похожи на него) Мультитрану уступают, согласна.
Шведский Лексин - http://lexin.nada.kth.se/lexin/. Да, там тоже нет перелинковки (и есть ещё пара неудобств: скажем, если вкладку закрыть, то настройки направления перевода слетают). Но необходимые сведения о формах слова там сохраняют, поэтому я и привела его в пример.

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2017-02-03 10:09 pm (UTC)(link)
Да формы слова я и сама помню, а вот управление глаголов с примерами использования - это было бы хорошо. Но вот этого правда нет, потому что это очень продвинутое кунг фу.
И просто оцифрованный словарь с точки зрения удобства это правда не то. Собственно, такое, знаешь, клише среди профессиональных переводчиков: "Мультитран - помойка, но лучше все равно ничего нет".

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-02-03 11:48 pm (UTC)(link)
Да, помойка ещё та. Но это неизбежно для любого проекта, в котором контент так или иначе формируют пользователи.

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2017-02-03 11:58 pm (UTC)(link)
На самом деле помойка он с английским. С немецким в общем и целом вполне нормальный словарь. Я не могу сказать, что совсем никогда не натыкаюсь на ляпы, но каких-то глобальных претензий у меня к нему нет. И в любом случае это лучшее из всего, что я видела. Возможно, это говорит не столько за мультитран, сколько против остальных словарей, но факт остается фактом. Про другие языки по очевидным причинам ничего не могу сказать.

[identity profile] suedpol.livejournal.com 2017-02-05 08:35 am (UTC)(link)
Про мультитран полностью согласна. Приходится долго копать в поисках сокровищ, но для переводчиков, на мой взгляд, самый удобный.