kaffeesahne: (Blümchen)
kaffeesahne ([personal profile] kaffeesahne) wrote2017-02-03 03:26 am
Entry tags:

(no subject)

Если же говорить о том, что мне вряд ли подарят, а жаль:

Еще часов хотя бы 10 в сутках, и дополнительных дня три в неделю

Немца-лингвиста в близкие друзья

Лектора, рассказывающего о музыке, как Кса рассказывает о живописи

Получать удовольствие от занятий спортом

Электронный немецко-русский / русско-немецкий словарь качества и достоверности хорошего бумажного словаря и с удобным интерфейсом

Чтобы в Москве было море

Чтобы мои учебные материалы волшебным образом сами рассортировались так, как я считаю нужным

[identity profile] tolstolapixa.livejournal.com 2017-02-03 01:32 am (UTC)(link)
Не просто море, Карл! Тёплое, с пальмами и песочком, и с доступом по паролю, который знаешь только ты. Сначала хотела сказать "ты и те, кто тебе нравится", потом поняла, что это опасно.

[identity profile] argenlant.livejournal.com 2017-02-03 04:41 am (UTC)(link)
Лектора, замечательно рассказывавшего о музыке, я знаю, но он, увы, переехал из Москвы и более не читает своих замечательных лекций, но если вдруг снова будет - попробую не забыть и сообщить.

Про удобный интерфейс словарей: мой личный опыт показывает, что самым удобным словарем является color dict на телефоне, а словари к нему есть сконвертированные самые разные, в том числе и русско-немецко-русские, но вот про качество и достоверность этих словарей ничего сказать не могу.

[identity profile] tourelle.livejournal.com 2017-02-03 05:56 am (UTC)(link)
Качество и достоверность - это вопрос к тому, какой словарь оцифрован, оболочка нужна только для удобного поиска и отображения. Для Лингво, например, очень много немецких словарей оцифровано и отформатировано: http://www.lingvodics.com/dics/view/German. Они же могут взлететь и на StarDict.

[identity profile] zdraste-nafig.livejournal.com 2017-02-03 07:37 am (UTC)(link)
А если мы дружно будем очень хотеть море, вдруг оно все-таки появится?
Музыка - Ляля Кандаурова, в фб есть. Я сама не была, но все отзывы - какой-то бесконечный суперлатив.
Ну и со спортом я тоже знаю, где его берут в удовольствие. Если станет актуально)
Edited 2017-02-03 07:38 (UTC)

[identity profile] tauka.livejournal.com 2017-02-03 11:18 am (UTC)(link)
по музыке я тащусь от лекций на курсере - разные универы, разные лекторы (уже 5-ый курс слушаю), но если бы нам это ТАК рассказывали в музыкалке в детстве - музлитература никогда бы не была ненавистным предметом
еще мне говорили, что есть цикл на ютубе "Как устроена музыка" - руки пока не дошли, но говорили мне про него мои преподы из музыкалки
Edited 2017-02-03 11:20 (UTC)

[identity profile] airdale-terrier.livejournal.com 2017-02-03 06:08 pm (UTC)(link)
вдруг пригодится )
раньше пользовалась openthesaurus.de,
потом они изменили интерфейс, стало сильно хуже.

translate.academic.ru нормально, я довольна

[identity profile] barbarisotschka.livejournal.com 2017-02-05 10:56 am (UTC)(link)
Ich habe dich so verstanden, dass du keine Ratschläge möchtest (Ratschläge sind auch Schläge, wie man so schön sagt…), aber… aber zu den Wörterbüchern: suchst du Infos zum Gebrauch deutscher Wörter? Da gibt es neben dem Duden nämlich wirklich noch Schätze im Netz (die ich für so wertvolle halte, dass ich dir jetzt schreibe, obwohl du, glaube ich, gar keine Links wolltest): www.dwds.de (dort dann insbesondere „Wortprofile“) und www.wortschatz.uni-leipzig.de Für idiomatische Wortverbindungen u.ä. sind diese beiden Seiten mMn wesentlich ergiebiger als der Duden (der natürlich trotzdem unverzichtbar ist).

Es gibt ein gutes russisches-deutsches Wörterbuch, finde ich, allerdings sind bis jetzt nur die ersten fünf Buchstaben des Alphabets online (!!): http://rdw.lingvo.com
(Und auch auf Papier geht es beim genannten Wörterbuch von Belentschikow(a) bis jetzt nur bis п, für die Sprachrichtung Russisch – Deutsch allerdings bis jetzt das beste + ausführlichste Wörterbuch, das ich kenne. Bei g u t e n Wörterbüchern Deutsch-Russisch kenn ich mich gar nicht aus, für meine Zwecke reicht da Multitran aus.)

Im Vergleich zu den Englischwörterbüchern sind wir mit Russisch-Deutsch irgendwie noch in der Steinzeit, scheint mir. Ich nehme jedenfalls noch oft ein Papierwörterbuch zur Hand. :-( Deinen Wunsch teile ich also!

Und: ich bin немка-лингвистка (и переводчица)! Ich würde mich gerne mal mit dir austauschen.

PS. Извините, пожалуйста, что писала на немецком, я знаю, что не все читатели здесь знают немецкий, однако, я, к сожалению, совершенно отвыкла писать по-русски.