kaffeesahne (
kaffeesahne) wrote2013-11-28 02:41 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
(no subject)
Сегодня у меня был первый день занятий в языковой школе.
В группе 10 человек: две кореянки, один кореец, два японца, канадец, девушка из Сингапура, английский пенсионер и еще одна русская (мне она не нравится). Учительница молодая (кажется), какая-то дерганая, по-английски говорит плохо с плавным переходом в совсем плохо, так что объясняет материал скорее пантомимой, группа по большей части не понимает, чего учительница в данный момент, собственно, хочет; на переменках все тихо совещаются между собой, что она имеет в виду, когда долбит указкой в эту часть доски, а что - когда в ту. Я как раз по большей части неплохо понимаю - сказывается работа с инженерами, зато меня напрягает невозможность задавать вопросы. Т.е. задавать-то их можно, просто на них не ответят, и не со зла, а потому что не поймут. Вообще задающих вопросы в группе трое: я, канадец и одна из кореянок. Особенно канадец.
Первые два урока занимались звуками и это было душераздирающе скучно. Ну, то есть, человеку, жестко изнасилованному немецким произношением, два часа учиться различать на слух звуки а и э, а и о, о и у, а также n и ng... единственное развлечение - отслеживать, представителям каких народов какие звуки легче даются. Корейцы и сингапурка слышат все. Белые в полном составе не различают n и ng, вообще не понимают ng, хотя казалось бы, в английском этот звук тоже есть. Англичанин почему-то путает а и э. Японцы не слышат ничего и еще меньше могут сколько-то внятно произнести. Под конец второго урока стало немного веселее: в тайском кроме нормального отчетливого звука ы обнаружился еще один ы, средний между а, ы и э. А также попробуйте произнести слог йы. Вот и у меня не получается.
А на третьем уроке начался хардкор, потому что от звуков мы перешли к тонам. Тонов в тайском пять. Различаются они на мой слух плюс-минус ничем. Т.е. даже если я вдруг услышу, что да, вот эти два слога были произнесены по-разному, угадать, где там что за тон я могу ровно через раз. А уж изобразить что-то самой у меня получается и того реже. Правда, у всех белых в группе та же проблема. Сингапурка и корейцы продолжают слышать все, и даже как-то несколько недоумевают, когда белые спрашивают, так в чем же, собственно, разница, и как эту разницу воспроизвести. Для них это что-то очевидное: "Ну тон, там же разный тон, надо просто произнести с разным тоном". И ведь нет, ладно бы сингапурка, у которой родной, скорее всего, китайский, где тоже тона. Но в корейском-то их нет! А они слышат. Японцы и тона не слышат тоже. В общем, тяжело быть японцем.
На четвертом уроке оказалось, что то, что было на третьем - это был еще не хардкор, а так, легкое заигрывание, потому что те два тона, что были на третьем уроке (нисходящий и восходящий) различить все-таки было можно. А вот средний, низкий и высокий... бедные мои ушки, бедные мои усики.
Завтра опять пойду.
В группе 10 человек: две кореянки, один кореец, два японца, канадец, девушка из Сингапура, английский пенсионер и еще одна русская (мне она не нравится). Учительница молодая (кажется), какая-то дерганая, по-английски говорит плохо с плавным переходом в совсем плохо, так что объясняет материал скорее пантомимой, группа по большей части не понимает, чего учительница в данный момент, собственно, хочет; на переменках все тихо совещаются между собой, что она имеет в виду, когда долбит указкой в эту часть доски, а что - когда в ту. Я как раз по большей части неплохо понимаю - сказывается работа с инженерами, зато меня напрягает невозможность задавать вопросы. Т.е. задавать-то их можно, просто на них не ответят, и не со зла, а потому что не поймут. Вообще задающих вопросы в группе трое: я, канадец и одна из кореянок. Особенно канадец.
Первые два урока занимались звуками и это было душераздирающе скучно. Ну, то есть, человеку, жестко изнасилованному немецким произношением, два часа учиться различать на слух звуки а и э, а и о, о и у, а также n и ng... единственное развлечение - отслеживать, представителям каких народов какие звуки легче даются. Корейцы и сингапурка слышат все. Белые в полном составе не различают n и ng, вообще не понимают ng, хотя казалось бы, в английском этот звук тоже есть. Англичанин почему-то путает а и э. Японцы не слышат ничего и еще меньше могут сколько-то внятно произнести. Под конец второго урока стало немного веселее: в тайском кроме нормального отчетливого звука ы обнаружился еще один ы, средний между а, ы и э. А также попробуйте произнести слог йы. Вот и у меня не получается.
А на третьем уроке начался хардкор, потому что от звуков мы перешли к тонам. Тонов в тайском пять. Различаются они на мой слух плюс-минус ничем. Т.е. даже если я вдруг услышу, что да, вот эти два слога были произнесены по-разному, угадать, где там что за тон я могу ровно через раз. А уж изобразить что-то самой у меня получается и того реже. Правда, у всех белых в группе та же проблема. Сингапурка и корейцы продолжают слышать все, и даже как-то несколько недоумевают, когда белые спрашивают, так в чем же, собственно, разница, и как эту разницу воспроизвести. Для них это что-то очевидное: "Ну тон, там же разный тон, надо просто произнести с разным тоном". И ведь нет, ладно бы сингапурка, у которой родной, скорее всего, китайский, где тоже тона. Но в корейском-то их нет! А они слышат. Японцы и тона не слышат тоже. В общем, тяжело быть японцем.
На четвертом уроке оказалось, что то, что было на третьем - это был еще не хардкор, а так, легкое заигрывание, потому что те два тона, что были на третьем уроке (нисходящий и восходящий) различить все-таки было можно. А вот средний, низкий и высокий... бедные мои ушки, бедные мои усики.
Завтра опять пойду.
"Завтра опять пойду."
Re: "Завтра опять пойду."
no subject
В японском есть, вернее, должно быть, тоновое ударение, но это система всего из двух положений, выше-ниже, видимо, не помогает.
Йы - как нефиг делать!
no subject
no subject
no subject
no subject
"Йы" получается, но с риском сломать челюсть...
no subject
no subject
no subject
no subject
удачи тебе!
no subject
no subject
no subject
no subject
Тона - это жесть...Я-то и в англйиском открытое 'a' от закрытого не отличаю на слух, посему 'bad' и 'bed' звучат одинаково. Посему до тех пор, пока очередное немецкое слово мне не покажут напечатанным в учебнике, произношу я вместо него какую-то ахинею - поразительным образом слышу я не совсем то, что учительница произносит..
no subject
Насчет немецкого произношения - со мной им очень много занимались, так что если вдруг вам захочется им заняться плотно - я это умею :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
И да, я каждый раз испытываю такую неловкость, когда все молчат..молчат...то ли не поняли ничего..понимаю чувства немецких докладчиков очень хорошо
no subject
no subject
У китайцев и тайваньцев, конечно, нет проблем с иероглифами, но они с трудом различают звонкие и глухие согласные. Т.е. слышат они их нормально, а вот произносят, как будто это одно и то же, и в глухом варианте.
У тайцев звонкие шипящие и свистящие звуки заменяются на глухие, остальные сибилянты перемешиваются. А иероглифы они умудряются делать бисерными, не знаю, как, у меня они всегда огромные.
Был у нас один мексиканец еще, но он параллельно учился в университете, так что у него были проблемы преимущественно с лексикой, а не с произношением.
Поляк разговаривал по-японски так, что понять его было невозможно. Я разбирала исключительно глагольные окончания...
У американцев большой разнобой, но у всех есть склонность произносить заимствованные слова по-английски. Японцы такое понимают с трудом, если вообще понимают.
У корейцев абсолютно отсутствуют проблемы с грамматикой и минимальные проблемы с произношением, иероглифы им тоже даются полегче, чем остальным.
У французов и итальянцев произношение ставится довольно быстро, но долго держатся какие-то конкретные контаминации (типа rjo вместо ryo).
У русскоязычной меня в целом с произношением проблем не было (это мой пятый язык, но остальные европейские), но интонация всего в два тона мне до сих пор дается плохо, хотя дело потихоньку налаживается. Еще у меня есть привычка растягивать слова, когда я думаю, как построить предложение дальше, или вспоминаю какую-то лексику, а долгая гласная вместо короткой меняет смысл на раз-два.
Китайцы, тайваньцы и корейцы действительно практически не задают вопросов сами и стараются не отвечать на вопросы преподавателя, пока к ним прямо не обратятся. У тайцев это зависит от конкретного человека. Европеоиды, наоборот, совершенно не стесняются и не сдерживают себя. В конце концов, это еще и практика устной речи. Я всегда задаю вопросы и всегда реагирую на вопросы, потому что мне больше всех надо.
no subject
Но вообще это все ужасно интересно.
no subject
старый добрый drilling всех спасет.
no subject
no subject
no subject
no subject
2. Это ужасно интересно. Ты этим своим отчётом таки сподвигнешь меня взяться, наконец, за хинди.
3. Давно хочу сказать - я тобой восхищаюсь. Тем, как ты умеешь изменить и обустроить свою жизнь.
no subject
Кстати, ты-то будешь писать, как оно там? Интересно же :)
no subject
Так и описываю понемногу. :) Но надо больше, ты права.
no subject
no subject
no subject
Круче всех оказались турки, с офигительной мотивацией. Они тюркологи, собирались в аспирантуру, утверждали, что самая сильная тюркология в мире - в Нижнем Новгороде. Поэтому им надо было по-быстрому выучить русский в Мск, чтоб уехать в Нижний заниматься тюркологией.
no subject
no subject