kaffeesahne: (Lächeln)
kaffeesahne ([personal profile] kaffeesahne) wrote2014-05-16 01:01 pm

(no subject)

Вторые сутки пытаюсь перевести с немецкого слово, которое по всем правилам языка должно бы переводиться как "кубический цилиндр". Близка к тому, чтобы сдаться и именно так его и перевести. А как это должно выглядеть, пусть придумывает кто-то еще.

Наш друг Сигизмунд поблагодарил в письме за то, что наша совместная работа идет так хорошо и отлажено. Заодно рассказал, что вот только он подшил 132 (сто тридцать две) папки документов, как ему позвонили и сказали, что клиент просит внести еще немного изменений. По тону письма мне показалось, что его это не очень обрадовало.

У меня полно работы, легкая простуда и голова пытается принять форму кубического цилиндра, так что почти все время я провожу в постели под суровыми взглядами местных котиков. Ага, работаю я как раз из постели, должны же быть у фриланса хоть какие-то плюсы.

Выходила на улицу буквально на несколько минут. Как же здесь просторно! И такой чистый воздух! И столько зелени, и все в цветах, и пахнет цветами. Очень здорово. Вот только продавщицы в магазине, когда я попросила хлеба, селедки, огурцов, персиков и еще чего-то по мелочи, повели себя так, как будто я им нанесла тяжелое и незаслуженное оскорбление.

Надо поскорее разделаться с переводами и погулять, вот что.

[identity profile] krissja.livejournal.com 2014-05-16 09:16 am (UTC)(link)
Кубический цилиндр. Кубический цилиндр!!!

[identity profile] schroedingerkat.livejournal.com 2014-05-16 09:42 am (UTC)(link)
А это точно не какой-нибудь зубной штифт для импланта? Немцы такие затейники ))))

[identity profile] dyk-de-bosch.livejournal.com 2014-05-16 10:27 am (UTC)(link)
Цилиндр равной высоты и ширины - квадратный по вертикальному сечению - не могли назвать кубическим?

[identity profile] mbwolf.livejournal.com 2014-05-16 12:30 pm (UTC)(link)
Вспомнила, как набивала статью, где присутствовали шестиугольные круги. Автор, кандидат технических наук, удивился моему недоумению - а как, мол, иначе их назвать? Пришлось познакомить его с понятием "правильный шестиугольник"

[identity profile] enola-hey.livejournal.com 2014-05-16 01:13 pm (UTC)(link)
"Кубовый цилиндр" это скорее всего называется, мне говорят.
Который содержит один кубометр чего-то, спресованного газа, например.
Если пишется как-то типа "кубик цилиндер".
"Кубовый резервуар" еще можно перевести., если по контексту подходит.
Edited 2014-05-16 13:16 (UTC)

[identity profile] tybloko.livejournal.com 2014-05-16 03:54 pm (UTC)(link)
Цилиндр - частный случай призмы. И куб - частный случай призмы. И тут-то они и встретились!

[identity profile] irina kalmykova (from livejournal.com) 2014-05-16 05:55 pm (UTC)(link)
Больше никогда не буду жаловаться на то, что дают переводить мне ))) Кубовый цилиндр побил все рекорды.