kaffeesahne: (Lächeln)
kaffeesahne ([personal profile] kaffeesahne) wrote2014-04-18 02:14 pm

(no subject)

Новое, хорошо сидящее платье - могучий антидепрессант, даже не возьмусь пересчитывать в шоколадный эквивалент.

***

Заходим с Эннелинг в продуктовый магазин, она в числе прочего покупает две крупные картофелины. Две. Поясняет, что ее бойфренд (англичанин) собирается что-то такое приготовить на ужин. И вот я понимаю, что для двоих не слишком прожорливых человек две крупные картофелины на ужин - вполне достаточно, их же будут есть с чем-то еще, не просто так. А запас совершенно ни к чему. Но две картофелины (они и упакованы в специальную сетку именно вот так, две штуки) выглядят для меня очень странно. Делюсь наблюдением с Эннелинг, она радостно кивает: "Ага, понимаю, я себя так же чувствовала, когда узнала, что в Европе рис продается в килограммовых пачках. В килограммовых! Кто будет покупать всего один килограмм риса? Вон, смотри, видишь? (показывает на полку с пятикилограммовыми пакетищами риса разных сортов) Вот это - нормальное количество риса. (задумывается). Не, это маленькие пачки, нормальные - 10 кг".

***

Мне нравится преподавать немецкий, и насколько я могу судить, у меня неплохо выходит - как минимум, ученики не разбегаются, и иногда даже рекомендуют меня друзьям. И результаты обучения меня радуют. Но все равно, перед каждым, буквально вот каждым занятием я остро понимаю, что вот в этот раз точно ученик поймет, что я не настоящий сварщик, и что я совершенно не гожусь на роль учителя, и откажется от моих услуг навсегда. Потом начинается урок, и я включаюсь, и вхожу в образ, и меня словно несет на волне, и все здорово, и я получаю удовольствие от процесса - ну правда же, мне нравится преподавать... а потом урок заканчивается, и я отключаю скайп, и чувствую, что уфффф, опять пронесло, еще один раз удалось сделать вид, что я умею учить немецкому, и мне еще раз поверили. Прямо удивительно, что мне так долго с этим везет - столько преподаю и до сих пор не попалась.

[identity profile] z-podkolodnaya.livejournal.com 2014-04-18 10:54 am (UTC)(link)
Ох, покупка хорошо сидящей одежды это вообще праздник! В моем случае это правда не платья, а толстовки, но ощущения, думаю, такие же)

А можно вот вопросец знатоку великого-могучего-немецкого? Давеча поставило в тупик название одной германской парфюмерной компании - Humiecki & Graef. Нашла штук 10 разных вариантов на русском - Гумиецкий и Греф, Хамиески и Граф, Хумиецский и Гриеф, Хьюмики Энд Гриф и т.п. Причем, в одной совершенно очаровательной статье бытовало 3 варианта написания сразу... Объясни, пожалуйста, идиотке, как же правильно будет звучать это всё на русском языке?

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2014-04-18 11:05 am (UTC)(link)
Читаться по немецким правилам это будет Хумики и Грэф. (ie всегда читается как долгая и, ck всегда читается как к). Но есть несколько но: 1. По традиции при транслитерации немецких слов вместо х используется г (немцы говорят не Гамбург, а Хамбург, например). Сейчас от этой традиции нередко отступают, но вариант Гумики вполне нормален, хотя и отличается от того, как оно на самом деле произносится. 2. В целом вот это "хумики" не похоже на немецкую фамилию, если написание заимствовано из другого языка, то и читаться это может по-другому. 3. Буквосочетание ae в немецком бывает, читается как э, но тоже не слишком часто, так что и по поводу немецкости второй фамилии у меня есть сомнения. Хотя как раз в фамилиях такое сохраняется, так что вторая фамилия вызывает меньше сомнений, чем первая.

[identity profile] z-podkolodnaya.livejournal.com 2014-04-18 01:32 pm (UTC)(link)
Спасибище огромадное! Благодарственный луч тебе новых платьев по фигуре)

[identity profile] sperans.livejournal.com 2014-04-23 07:46 am (UTC)(link)
Хумецки - явно польская фамилия, и ее надо транслитерировать с польского. Сорри, что я так поздно.

[identity profile] kaffeesahne.livejournal.com 2014-04-23 07:48 am (UTC)(link)
Ага, я подозревала подобное (но я это и оговорила сразу же). Но вот ты знаешь, по-моему, это вопрос: как давно его предки попали в Германию. Если энное количество поколений назад, то вполне может оказаться, что он и сам уже привык читать свою фамилию по немецким правилам, и как ее тогда транслитерировать - вот хотела бы я знать.

[identity profile] sperans.livejournal.com 2014-04-23 07:55 am (UTC)(link)
В штатах польские фамилии либо уж меняют написание, либо сохраняют произношение forever. Странно, если в Германии иначе, но верю, что возможно :)

[identity profile] z-podkolodnaya.livejournal.com 2014-04-23 10:04 pm (UTC)(link)
Спасибо) Ых, как же все у них непросто! )