Nov. 21st, 2011

kaffeesahne: (Brille)
Наверное, по некоторым моим записям можно сделать вывод, что я не люблю инженеров, с которыми работаю. На самом деле с большинством из них у нас совершенно нейтральные, сведенные к необходимому минимуму отношения. Они делают свою работу, переводчики - свою. Есть один волшебный товарищ, о которым я многим рассказывала, но тут не писала, с ним действительно довольно сложно, но с ним сложно не только переводчикам. А так - они не трогают нас, мы их, только разговоры из-за перегородки слышно.

И вот эти самые разговоры меня каждый поражают прямо в мозг. До этого я много лет работала в женских коллективах, так что темы женских разговоров знаю вдоль и поперек. Разговоры в смешанных компаниях мне всегда казались более интересными, чем в чисто женских, а вот о чем говорят мужчины между собой, узнать не удавалось по очевидной причине - раз в разговоре участвую я, значит, компания уже не чисто мужская. Было очень любопытно. Ну вот, узнала. О машинах. Они постоянно говорят о машинах. Чуть выдалась свободная минутка - а она у них выдается регулярно - начинают рассказывать друг другу, кто где сколько простоял в пробке, кто как часто меняет в своей машине какую деталь, кто каким бензином заправляется и, опять таки, кто где сколько простоял в пробке. Они могут говорить об этом целыми днями, практически ни на что другое не отвлекаясь. Даже не о разных моделях или, не знаю, устройстве, а о чем-то очень прикладном и, на мой взгляд, нудном: бензин, пробки, зимняя резина, автомастерская, сальники, аккумуляторы.

Нет, я верю, что они непрерывно помнят о незримом присутствии нас с Катей и поэтому блюдут приличия, но переводчики в своем закутке за полчаса могут вспомнить, кто какие научно-популярные книги читал в детстве, обсудить влияние суффикса l на значение немецких глаголов (сравни husten - hüsteln, lachen - lächeln, streichen - streicheln и т.п.), перечислить свои любимые места в Москве, помериться диалектами и поспорить, что лучше купить на зиму - одну дорогую пару обуви или несколько дешевых, попутно дав друг другу послушать свои актуальные плей-листы. Инженеры с посторонним менеджером все это время будут вдохновенно рассуждать, как часто надо менять какую-нибудь очередную хрень в машине. Честно говоря, мне гораздо проще находить общий язык с немцами, чем с ними.
kaffeesahne: (Brille)
Наверное, по некоторым моим записям можно сделать вывод, что я не люблю инженеров, с которыми работаю. На самом деле с большинством из них у нас совершенно нейтральные, сведенные к необходимому минимуму отношения. Они делают свою работу, переводчики - свою. Есть один волшебный товарищ, о которым я многим рассказывала, но тут не писала, с ним действительно довольно сложно, но с ним сложно не только переводчикам. А так - они не трогают нас, мы их, только разговоры из-за перегородки слышно.

И вот эти самые разговоры меня каждый поражают прямо в мозг. До этого я много лет работала в женских коллективах, так что темы женских разговоров знаю вдоль и поперек. Разговоры в смешанных компаниях мне всегда казались более интересными, чем в чисто женских, а вот о чем говорят мужчины между собой, узнать не удавалось по очевидной причине - раз в разговоре участвую я, значит, компания уже не чисто мужская. Было очень любопытно. Ну вот, узнала. О машинах. Они постоянно говорят о машинах. Чуть выдалась свободная минутка - а она у них выдается регулярно - начинают рассказывать друг другу, кто где сколько простоял в пробке, кто как часто меняет в своей машине какую деталь, кто каким бензином заправляется и, опять таки, кто где сколько простоял в пробке. Они могут говорить об этом целыми днями, практически ни на что другое не отвлекаясь. Даже не о разных моделях или, не знаю, устройстве, а о чем-то очень прикладном и, на мой взгляд, нудном: бензин, пробки, зимняя резина, автомастерская, сальники, аккумуляторы.

Нет, я верю, что они непрерывно помнят о незримом присутствии нас с Катей и поэтому блюдут приличия, но переводчики в своем закутке за полчаса могут вспомнить, кто какие научно-популярные книги читал в детстве, обсудить влияние суффикса l на значение немецких глаголов (сравни husten - hüsteln, lachen - lächeln, streichen - streicheln и т.п.), перечислить свои любимые места в Москве, помериться диалектами и поспорить, что лучше купить на зиму - одну дорогую пару обуви или несколько дешевых, попутно дав друг другу послушать свои актуальные плей-листы. Инженеры с посторонним менеджером все это время будут вдохновенно рассуждать, как часто надо менять какую-нибудь очередную хрень в машине. Честно говоря, мне гораздо проще находить общий язык с немцами, чем с ними.

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 12:58 am
Powered by Dreamwidth Studios