(no subject)
Nov. 4th, 2013 10:37 pmЖизнь постепенно налаживается.
Сегодня отправила сделанные переводы. Есть у меня заказчица, которая мне очень нравится. Правда, обмениваемся с ней короткими письмами, строго по делу, а все равно остается ощущение общения с приятным человеком. И текст у нее на удивление приятный для перевода - язык хороший, и содержание интересно просто для себя, в общем, очень меня все в ней радует. Но есть нюанс. Работа в общем и целом срочная, есть срок, он не то, чтобы сильно жмет, но несколько поджимает. А у нее еще не полностью готов оригинал, мы работаем конвейером - она пишет очередной кусок, присылает мне, я его перевожу, отправляю ей, она мне присылает следующий. И я, зная, что человеку срочно, человек волнуется, а человек же хороший, не надо ему лишний раз волноваться, сама очень переживаю. И когда занимаюсь переездом, или другим заказом, или в музей хожу, чувствую себя перед ней очень виноватой. Я же ей обещала, что сроки мы соблюдем, я обещала, что будет быстро, а сама... она же, наверное, уже все ногти сгрызла, а меня не пинает только потому, что вежливая. То есть, для этих кусков перевода у нас сроков нет, но есть же окончательный срок, и в принципе мы в него укладываемся, но все-таки... И каждый раз, когда я ей отправляю очередной фрагмент, и пишу, что извините, что так долго, можно высылать следующий, его я постараюсь не задерживать, я получаю в ответ огромнейшее спасибо и извините ради бога, но следующий кусок еще не готов, будет через пару дней. И каждый раз я читаю это, и испытываю огромное облегчение от того, что не подвела хорошего человека, а также не менее огромное желание немедленно перестать быть собой.
Кстати, сегодня, работая над этим самым текстом, каким-то образом ухитрилась перевести за час 5 страниц. Около 9000 знаков. Или я как-то запуталась в своих расчетах, или я была в ударе - я не знаю, какая скорость считается средней по палате, но для меня это прямо много.
А вечером мы встретились наконец-то с
masha_presly, ели в Чайна Тауне огромных креветов (Маша сказала, что это не огромные, это так. А по-моему, зверь-креветы), болтали о моей бывшей (бывшей!!!) начальнице, о ее начальнице (кажется, тетки - разлученные в детстве близнецы), о специфике съемного жилья в Москве и в Бангкоке, о погоде (не буду писать, сколько у меня сейчас градусов), и как-то... как-то в общем-то вроде бы все у меня хорошо.
А еще до меня постепенно доходит, что когда очень страшно и неуютно от того, что все вокруг непонятное и непривычное, и очень раздражает собственная неспособность просто взять и сделать, не зависая и не разбираясь, что к чему, что-то простое и само собой разумеющееся (это унизительно, выбирать стиральный порошок, ориентируясь по картинкам на упаковке!), есть только один способ с этим справиться. Разбираться, пробовать, привыкать. Сидеть, жалея себя, в ожидании, когда уже наконец все как-то само собой рассосется, менее хлопотно, но в то же время и менее эффективно. Пока что к своим безусловным достижениям я причисляю освоение процедуры "положить деньги на телефон".
Сегодня отправила сделанные переводы. Есть у меня заказчица, которая мне очень нравится. Правда, обмениваемся с ней короткими письмами, строго по делу, а все равно остается ощущение общения с приятным человеком. И текст у нее на удивление приятный для перевода - язык хороший, и содержание интересно просто для себя, в общем, очень меня все в ней радует. Но есть нюанс. Работа в общем и целом срочная, есть срок, он не то, чтобы сильно жмет, но несколько поджимает. А у нее еще не полностью готов оригинал, мы работаем конвейером - она пишет очередной кусок, присылает мне, я его перевожу, отправляю ей, она мне присылает следующий. И я, зная, что человеку срочно, человек волнуется, а человек же хороший, не надо ему лишний раз волноваться, сама очень переживаю. И когда занимаюсь переездом, или другим заказом, или в музей хожу, чувствую себя перед ней очень виноватой. Я же ей обещала, что сроки мы соблюдем, я обещала, что будет быстро, а сама... она же, наверное, уже все ногти сгрызла, а меня не пинает только потому, что вежливая. То есть, для этих кусков перевода у нас сроков нет, но есть же окончательный срок, и в принципе мы в него укладываемся, но все-таки... И каждый раз, когда я ей отправляю очередной фрагмент, и пишу, что извините, что так долго, можно высылать следующий, его я постараюсь не задерживать, я получаю в ответ огромнейшее спасибо и извините ради бога, но следующий кусок еще не готов, будет через пару дней. И каждый раз я читаю это, и испытываю огромное облегчение от того, что не подвела хорошего человека, а также не менее огромное желание немедленно перестать быть собой.
Кстати, сегодня, работая над этим самым текстом, каким-то образом ухитрилась перевести за час 5 страниц. Около 9000 знаков. Или я как-то запуталась в своих расчетах, или я была в ударе - я не знаю, какая скорость считается средней по палате, но для меня это прямо много.
А вечером мы встретились наконец-то с
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
А еще до меня постепенно доходит, что когда очень страшно и неуютно от того, что все вокруг непонятное и непривычное, и очень раздражает собственная неспособность просто взять и сделать, не зависая и не разбираясь, что к чему, что-то простое и само собой разумеющееся (это унизительно, выбирать стиральный порошок, ориентируясь по картинкам на упаковке!), есть только один способ с этим справиться. Разбираться, пробовать, привыкать. Сидеть, жалея себя, в ожидании, когда уже наконец все как-то само собой рассосется, менее хлопотно, но в то же время и менее эффективно. Пока что к своим безусловным достижениям я причисляю освоение процедуры "положить деньги на телефон".