(no subject)
Jan. 28th, 2017 11:50 pmЕсли вдруг кому-то показалось, что в посте про избыточные рефлексии я была слишком резкой, или не понятно, о чем я, я попробую объяснить на примере: я сейчас делаю довольно длинный и очень муторный перевод. В этом переводе фу и бе примерно все (кроме оплаты, разве что). И я уже пару недель в этом переводе вся. Я просыпаюсь с мыслью, что надо делать перевод, и засыпаю, прикидывая, сколько я перевела за день. Я жалуюсь на перевод друзьям, я час проговорила о том, как мне неохота делать этот перевод, с психологом, если я занимаюсь чем-то другим, я отчетливо понимаю, что это все - время, украденное у перевода. И вот понимаете, пока я играю в таймкиллер, размышляя об особенностях этого текста, или пока я рассказываю подруге, как я задолбалась об этот перевод, я мыслями как бы вся по-прежнему в нем, у меня нет ощущения, что я от него отвлекаюсь, я по ощущениям вся вокруг него, я не отдыхаю, я тут, вроде как, все время работаю. Но при этом очевидно, что пока я думаю о переводе, или рассказываю о переводе, или вот пишу пост о переводе, на самом деле перевод не делается. От того, что я о нем думаю и прислушиваюсь к своим ощущениям от него, он не продвигается вперед ни на слово. Он продвигается, когда я его реально делаю. Что я при этом чувствую, с точки зрения выполненной работы абсолютно не важно. И если я мыслями при этом где-то совсем в другом месте, и вообще параллельно слушаю новый мюзикл, это тоже не важно. Важно, что я последовательно и методично делаю дело.
Так вот, с изучением языка то же самое. Можно быть как будто бы целиком в языке, в ощущении языка, много думать о том, как вы учите язык, рассказывать и писать посты о своих ощущениях от изучения языка, и абсолютно искренне воспринимать это как интенсивную работу, я же вся так погружена в язык, прямо вот вся в нем - и при этом объективно говоря не учить никакой маленькой чуточки.
На самом деле - ужасно обидно. Если бы этот перевод делался столько, сколько я о нем думаю... уууу, зажили бы.
Так вот, с изучением языка то же самое. Можно быть как будто бы целиком в языке, в ощущении языка, много думать о том, как вы учите язык, рассказывать и писать посты о своих ощущениях от изучения языка, и абсолютно искренне воспринимать это как интенсивную работу, я же вся так погружена в язык, прямо вот вся в нем - и при этом объективно говоря не учить никакой маленькой чуточки.
На самом деле - ужасно обидно. Если бы этот перевод делался столько, сколько я о нем думаю... уууу, зажили бы.