Date: 2010-07-27 10:28 pm (UTC)
Не... Отказываться от перевода текста, где есть хоть какие-то незнакомые слова - конечно, глупо! Тогда вообще считай что ни за какой текст браться не надо.
Но мне показалось, что ты не об этом.
...совершенно чуждыми нам, гуманитариям, текстами, с большим количеством непонятной и в родном языке терминологии...
...постановление арбитражного суда ("Перевод этого документа мне будет нужен через два часа, это важный документ")...


Вот здесь я - точно сказала бы "Пас!" в любой период своей жизни. Даже когда французским владела почти как родным!
Да я и от корректуры таких текстов на русском языке отказываюсь. Боюсь сделать что-то не то.

Это, наверное, особенности характера.
Насколько ты боишься ошибиться, что ли. Насколько боишься не так что-то сделать. Вообще... взять на себя ответственность, если не уверен, что сделаешь как должно.
Просто разные типы характеров. С возрастом это вряд ли свзяно :) Уверена, среди наших ровесников - множество таких, как я. И vice versa.


Тетрадка с "ненужной" лексикой у меня тоже была, почему-то меня особенно интересовали названия растений и животных :)

Дадададада! :)
У меня там ещё отдельно была анатомия, болезни, детали одежды, религиозные ритуалы (почему-то), шахматные и карточные термины (почему-то), верховая езда (это совсем уже странно)... А животные и растения - угууу. Несколько страниц мелким почерком исписаны были :))
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 05:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios