Date: 2013-11-02 06:39 pm (UTC)
я правильно вас понял, что процесс перевода текста это конвейер? сначала переводчик, потом редактор. деятельность редактора это просто очередной этап. и далеко не всякая правка - это укор переводчику. Тех, кого есть в чем укорять, на работе не держат. То есть поправили, ну значит было надо по каким-то своим соображениям, и вообще, не предполагается, что переводчик сделает работу так, что редактор будет не нужен. наличие правки не означает плохую работу на предыдущем этапе.

В конце-концов, должен же редактор что-то поправить )))))
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 11:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios