Date: 2014-08-25 06:26 pm (UTC)
Но я, когда отправляла задания фрилансерам, всегда писала в теме письма дедлайн с запасом. Потому что далеко не все переводчики присылают вовремя, а достается тому, кто всем управляет. Были ежедневные переводы и срочные. Если поступало сразу много текстов, и все срочные, я ставила разные даты. Чтобы у переводчика было время. И другие сотрудники делали так же. Но дело в том, что одно письмо отправляется сразу 25-30 переводчикам (не будешь же вручную каждому рассылать, еще и с индивидуальным сроком), поэтому срок был для всех один - и для добросовестных, и для злостных опоздунов. Последние попадаются часто, и их приходится дрессировать, потому что сорванный дедлайн - это мои испорченные нервы. Запас времениотя бы в пару дней - чтобы отправить письмо "вы просрочили перевод" и собрать все языки к сроку. Как правило, несколько переводчиков присылают сразу, как получили задание, остальные потом, но всегда найдется 1-2 потерявшихся. Вот ради таких слуаев и делают временные "подушки".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2025 01:53 am
Powered by Dreamwidth Studios