В общем, я поняла смысл совета. Переносить грамматическую конструкцию из одного языка в другой дословно, конечно, великое зло и делать так ни в коем случае нельзя. Серьезно, очень стыдная привычка, и в приличном обществе за такое бьют тапком. Если учить язык по-взрослому, то заучивается управление каждого глагола. Но! На самом деле, конечно, большая часть глаголов, требующих дополнения в винительном или дательном падеже без предлога в русском и в немецком совпадают. Просто из-за специфики тех или иных действий. Поэтому можно нагуглить (гуглится на раз) список глаголов, у которых это дело не совпадает (их мало), а во всех остальных случаях просто задавать вопрос "кого, что" или "кому, чему" по-русски. И никогда больше на эту тему не париться. Расслабиться и говорить, как оно само говорится. Просто не очень палить это знание, потому что неловко все-таки. Ну и помнить, что с предложным управлением это не работает. А то, что "кем, чем" это "mit + Dativ" даже очень серьезные люди не стесняются признавать.
no subject
Date: 2017-03-04 08:32 pm (UTC)Переносить грамматическую конструкцию из одного языка в другой дословно, конечно, великое зло и делать так ни в коем случае нельзя. Серьезно, очень стыдная привычка, и в приличном обществе за такое бьют тапком. Если учить язык по-взрослому, то заучивается управление каждого глагола. Но! На самом деле, конечно, большая часть глаголов, требующих дополнения в винительном или дательном падеже без предлога в русском и в немецком совпадают. Просто из-за специфики тех или иных действий. Поэтому можно нагуглить (гуглится на раз) список глаголов, у которых это дело не совпадает (их мало), а во всех остальных случаях просто задавать вопрос "кого, что" или "кому, чему" по-русски. И никогда больше на эту тему не париться. Расслабиться и говорить, как оно само говорится. Просто не очень палить это знание, потому что неловко все-таки. Ну и помнить, что с предложным управлением это не работает. А то, что "кем, чем" это "mit + Dativ" даже очень серьезные люди не стесняются признавать.