(no subject)
Jul. 9th, 2023 10:41 pmЗагадочный турецкий кекик это однозначно орегано, я провела им очную ставку, и сомнений не осталось. Зато разверзся целый новый пласт реальности: если кто-то еще не знает, я коллекционирую специи. Но при этом отчетливо больше интересуюсь семенами и корешками, чем листиками-травками. Как-то я привыкла, что сушеные травы это такая зеленоватая пыль - измельченные в труху, выдохшиеся еще до того, как я их купила, жалкая пародия на настоящие пряности. То, что можно купить и использовать свежим - это да, это интересно, а то, что существует в основном в пакетиках, я, конечно, все равно временами покупаю и куда-нибудь сыплю, но скорее в силу собственной упоротости, чем почему-то еще. И тут вдруг оно пахнет. Оно пахнет раскаленным на солнце лугом, горячим ветром и летней безмятежностью. Оно интересное, многослойное и вообще прикольное. То есть, вообще вот эти вот все травки - тоже тема. А у меня место в шкафу закончилось уже вообще совсем, баночки расползаются по столу и по всей кухне, а еще у меня всякие идеи, что можно приготовить.
В поисках рецептов и вообще информации наткнулась на книгу "Энциклопедия пряностей. От аниса до шафрана". Ну как наткнулась - большой брат внезапно догадался, что меня может заинтересовать, и подсказал. Немедленно купила на литресе и погрузилась в чтение.
Ну что я вам скажу... насчет энциклопедии автор себе польстил. Я видела энциклопедии, это - не она. Это бессистемный набор разрозненных фактов, легенд, баек и исторических анекдотов. Если кому-то нужна конкретная информация, скажем, о том, что это за растение или какие именно химические вещества отвечают за то или иное свойство, то ее придется выискивать по всему тексту, и не факт, что она найдется. Как часто говорит Кса, может быть да, может быть нет. Если кому-то нужны какие-нибудь практические рекомендации - просто нет, полностью по нулям. Кроме, разве что, и правда верного и полезного совета покупать все целым, а не молотым, но это бы вам и я сказала, если бы меня спросили, не обязательно ради одного этого совета покупать целую энциклопедию. Откуда растение родом, в каких кухнях используется? - Сами поищите в гугле, с чего бы это автору энциклопедии делать за вас эту работу. И вообще, вам интересно - вы и ищите информацию, отстаньте от человека.
Автор с самого начала заявил, что для него существует большая разница между специей и травой. Специи для него - семена и корни, а трава и листья - нет. В некоторой степени я это даже могу понять, местами сама такая, но ведь существует множество растений, у которых в ход идут и вершки, и корешки, какая-то это очень условная граница. Кроме этого, для него специи это что-то экзотическое, явно привозное, что-то, что когда-то было страшно дорогим, ну и желательно бы ему быть окутаным каким-нибудь загадочным флером. Тоже в принципе можно понять. В теории. На практике имеем книгу о специях, в которой нет лаврового листа, но зато за милую душу есть полынь и укроп. Укроп! Нет, я понимаю, что автор - британец, а для британцев укроп - дикая экзотика (я сейчас серьезно), но все-таки, мне кажется, какие-то берега можно было бы и знать. Нет петрушки, есть кориандр. Про кориандр сказано, что с 18 века он вышел из моды и практически не употребляется. Надеюсь, имелась в виду конкретно британская кухня, потому что в противном случае мы имеем дело с окном в альтернативную вселенную.
Кроме этого, среди специй у него есть кунжут и мак - вещи, безусловно, съедобные, но на мой взгляд все-таки недостаточно ароматные, чтобы считаться специей, и мирра - вещь, насколько я понимаю, довольно ароматная, но не слишком съедобная. И мумиё, о котором я честно не знаю, пахнет оно или нет, но зато уверена, что это - не еда. Напомню, лаврового листа, петрушки и базилика в этой "энциклопедии" специй нет. Видимо, они менее специи, чем мумие. Впрочем, про мумие я, честно говоря, не уверена, что это именно то, что написано в оригинале - всю главу автор рассказывает о том, как викторианцы ели кусочки мумий в качестве того, что мы бы сейчас назвали БАДом, и о том, что из мумий делали краску, и как какой-то художник, чью фамилию я опять забыла, узнав об этом, похоронил тюбик с краской у себя в огороде. Историю про краску я знала, про БАД не знала, но не сказать, чтобы сильно удивлена. Про мумие я вот только что прочитала в википедии, что это, вероятнее всего, помет летучих мышей, а его народ жрет за милую душу для улучшения здоровья. Чего бы и мумию не съесть.
Какой автор видел свою целевую аудиторию я, честно говоря, не могу себе представить. Я темой интересуюсь, и для меня в этой книге нашлось очень мало нового. Скорее меня преследует ощущение, что я знаю несколько больше, чем там написано. Тому же, кто никогда раньше темой не интересовался, а тут вдруг заинтересовался и захотел что-то узнать, мне кажется, книга бы показалась непонятной. Такое, знаете, вы сейчас с кем разговаривали. Усугубляется все тем, что автор - британец, и ориентировался явно исключительно на британцев, а русская редакция книги поленилась вставить хотя бы минимальные пояснения. Впрочем, русская редакция поленилась найти вменяемого переводчика и выдать ему хоть какого-нибудь редактора, так что не до жиру.
Если сама книга - бестолковая, несистематизированная и бесполезная с чисто прикладной точки зрения, но все-таки местами занятная, и заслуживает хотя бы ленивого пролистывания, то ее перевод плох до изумления, беспросветно, безнадежно и безоправдательно плох. Плохо все, особенно все. Скверный натужный корявый язык, в первую очередь выдающий плохой, сделанный на коленке и не разу никем не вычитанный перевод. Местами прямо видны обломки английских устойчивых словосочетаний, которые зачем-то пытались перевести дословно. Если в тексте есть какой-нибудь ложный друг переводчика, вроде biscuits, то будьте уверены, переводчик радостно кинется в объятья нового друга, и будет дружить с ним взасос на протяжении всей книги. И плевать, что весь контекст дурниной орет "пе-чень-е, пе-чень-е", хрен там плавал, мы это переведем как "сухие бисквиты". А, что? Вы тоже думали, что это один из самых известных ложных друзей переводчика, который на слуху даже у неспециалистов? Ну вот как-то так, что поделаешь.
А еще эти люди, которые издательство, зачем-то нашли для перевода книги о специях, пусть бессмысленной, пусть глупой, но все-таки книги о специях, человека, который о специях не знает вообще ничего, совсем, то есть, на уровне "мне все эти слова ни о чем не говорят". И так за все время перевода ни разу и не заинтересовался. Вот вашему уху что привычнее, голубой пажитник или уцхо-сунели? Душистый перец или пимента? Бадьян или звездчатый анис? Калган или галангал? У меня сложилось стойкое ощущение, что если в русском есть два названия, то этот прекрасный человек непременно выберет из них не то, по которому бы я, например, искала эту специю в интернете, а у меня все-таки есть, скажем так, некоторый опыт поиска специй в интернете, так что мое мнение хоть чего-то, да стоит. То есть, ну милый человек, ну будешь в следующий раз в гастрономе, ну зайди ты в отдел с пряностями и почитай, что на пачках написано. Буквы же ты, вроде, знаешь, ну. Пять минут потрать, я же о большем не прошу. То есть, оно даже не то, чтобы формально неправильно... оно непривычно и царапает глаз, особенно когда повторяется раз за разом, да еще и в сочетании с другими ляпами.
В общем, столько яда на единицу времени мой организм не вырабатывал, кажется, со времен визита в заведение Около. Вообще я считаю, что это хорошее полезное дело. Оно же как - гнев, раздражение, отвращение, ужас от происходящего с миром в фоновом режиме возникают в последние годы постоянно, нон-стоп, можно отвлекаться, можно заниматься чем-то другим, можно особо о них не говорить, но они есть. Если сфокусироваться на реальной причине, то хоть ложись и сразу помирай. Делать вид, что ничего не происходит - все равно вылезает. На ком-то живом, кому не повезло невовремя попасться под руку, и кого по здравом размышлении жалко, внезапно сорваться можно, опять же. А тут, вроде, и побесилась от души, и никто в процессе не пострадал - ну милое же дело. Но, конечно, не совсем тот набор эмоций, которые я рассчитывала получить от книги.
В чем на самом деле моя печаль, так это в том, что я вот в этом своем хобби себя чувствую совершенно одинокой. Я же этот пост почему написала - потому что адресно мне об этом совершенно некому рассказать. То есть, понятно, что если я подойду к кому-то из своих друзей с горящими глазами и расскажу, что слушай, а я тут добыла новую травку, и она вот прямо прикольная, меня вежливо выслушают. Даже Надя в Турции стоически выслушала мои продолжительные рассуждения о кекике и его неочевидной самоидентификации, а Надя специями не то, что не интересуется - она их активно не любит. Но я же понимаю, что людям не очень интересно, так что обычно стараюсь не очень их грузить. Опять же, хочется же не только самой вещать, но и чтобы мне что-то рассказали, может быть, поделились опытом. Рецептиком там каким или, например, где же все-таки хранить все это богатство, когда место в шкафу совсем закончилось. Я же вот даже и книжку купила, надеясь найти в авторе единомышленника - а он меня так подвел.
В поисках рецептов и вообще информации наткнулась на книгу "Энциклопедия пряностей. От аниса до шафрана". Ну как наткнулась - большой брат внезапно догадался, что меня может заинтересовать, и подсказал. Немедленно купила на литресе и погрузилась в чтение.
Ну что я вам скажу... насчет энциклопедии автор себе польстил. Я видела энциклопедии, это - не она. Это бессистемный набор разрозненных фактов, легенд, баек и исторических анекдотов. Если кому-то нужна конкретная информация, скажем, о том, что это за растение или какие именно химические вещества отвечают за то или иное свойство, то ее придется выискивать по всему тексту, и не факт, что она найдется. Как часто говорит Кса, может быть да, может быть нет. Если кому-то нужны какие-нибудь практические рекомендации - просто нет, полностью по нулям. Кроме, разве что, и правда верного и полезного совета покупать все целым, а не молотым, но это бы вам и я сказала, если бы меня спросили, не обязательно ради одного этого совета покупать целую энциклопедию. Откуда растение родом, в каких кухнях используется? - Сами поищите в гугле, с чего бы это автору энциклопедии делать за вас эту работу. И вообще, вам интересно - вы и ищите информацию, отстаньте от человека.
Автор с самого начала заявил, что для него существует большая разница между специей и травой. Специи для него - семена и корни, а трава и листья - нет. В некоторой степени я это даже могу понять, местами сама такая, но ведь существует множество растений, у которых в ход идут и вершки, и корешки, какая-то это очень условная граница. Кроме этого, для него специи это что-то экзотическое, явно привозное, что-то, что когда-то было страшно дорогим, ну и желательно бы ему быть окутаным каким-нибудь загадочным флером. Тоже в принципе можно понять. В теории. На практике имеем книгу о специях, в которой нет лаврового листа, но зато за милую душу есть полынь и укроп. Укроп! Нет, я понимаю, что автор - британец, а для британцев укроп - дикая экзотика (я сейчас серьезно), но все-таки, мне кажется, какие-то берега можно было бы и знать. Нет петрушки, есть кориандр. Про кориандр сказано, что с 18 века он вышел из моды и практически не употребляется. Надеюсь, имелась в виду конкретно британская кухня, потому что в противном случае мы имеем дело с окном в альтернативную вселенную.
Кроме этого, среди специй у него есть кунжут и мак - вещи, безусловно, съедобные, но на мой взгляд все-таки недостаточно ароматные, чтобы считаться специей, и мирра - вещь, насколько я понимаю, довольно ароматная, но не слишком съедобная. И мумиё, о котором я честно не знаю, пахнет оно или нет, но зато уверена, что это - не еда. Напомню, лаврового листа, петрушки и базилика в этой "энциклопедии" специй нет. Видимо, они менее специи, чем мумие. Впрочем, про мумие я, честно говоря, не уверена, что это именно то, что написано в оригинале - всю главу автор рассказывает о том, как викторианцы ели кусочки мумий в качестве того, что мы бы сейчас назвали БАДом, и о том, что из мумий делали краску, и как какой-то художник, чью фамилию я опять забыла, узнав об этом, похоронил тюбик с краской у себя в огороде. Историю про краску я знала, про БАД не знала, но не сказать, чтобы сильно удивлена. Про мумие я вот только что прочитала в википедии, что это, вероятнее всего, помет летучих мышей, а его народ жрет за милую душу для улучшения здоровья. Чего бы и мумию не съесть.
Какой автор видел свою целевую аудиторию я, честно говоря, не могу себе представить. Я темой интересуюсь, и для меня в этой книге нашлось очень мало нового. Скорее меня преследует ощущение, что я знаю несколько больше, чем там написано. Тому же, кто никогда раньше темой не интересовался, а тут вдруг заинтересовался и захотел что-то узнать, мне кажется, книга бы показалась непонятной. Такое, знаете, вы сейчас с кем разговаривали. Усугубляется все тем, что автор - британец, и ориентировался явно исключительно на британцев, а русская редакция книги поленилась вставить хотя бы минимальные пояснения. Впрочем, русская редакция поленилась найти вменяемого переводчика и выдать ему хоть какого-нибудь редактора, так что не до жиру.
Если сама книга - бестолковая, несистематизированная и бесполезная с чисто прикладной точки зрения, но все-таки местами занятная, и заслуживает хотя бы ленивого пролистывания, то ее перевод плох до изумления, беспросветно, безнадежно и безоправдательно плох. Плохо все, особенно все. Скверный натужный корявый язык, в первую очередь выдающий плохой, сделанный на коленке и не разу никем не вычитанный перевод. Местами прямо видны обломки английских устойчивых словосочетаний, которые зачем-то пытались перевести дословно. Если в тексте есть какой-нибудь ложный друг переводчика, вроде biscuits, то будьте уверены, переводчик радостно кинется в объятья нового друга, и будет дружить с ним взасос на протяжении всей книги. И плевать, что весь контекст дурниной орет "пе-чень-е, пе-чень-е", хрен там плавал, мы это переведем как "сухие бисквиты". А, что? Вы тоже думали, что это один из самых известных ложных друзей переводчика, который на слуху даже у неспециалистов? Ну вот как-то так, что поделаешь.
А еще эти люди, которые издательство, зачем-то нашли для перевода книги о специях, пусть бессмысленной, пусть глупой, но все-таки книги о специях, человека, который о специях не знает вообще ничего, совсем, то есть, на уровне "мне все эти слова ни о чем не говорят". И так за все время перевода ни разу и не заинтересовался. Вот вашему уху что привычнее, голубой пажитник или уцхо-сунели? Душистый перец или пимента? Бадьян или звездчатый анис? Калган или галангал? У меня сложилось стойкое ощущение, что если в русском есть два названия, то этот прекрасный человек непременно выберет из них не то, по которому бы я, например, искала эту специю в интернете, а у меня все-таки есть, скажем так, некоторый опыт поиска специй в интернете, так что мое мнение хоть чего-то, да стоит. То есть, ну милый человек, ну будешь в следующий раз в гастрономе, ну зайди ты в отдел с пряностями и почитай, что на пачках написано. Буквы же ты, вроде, знаешь, ну. Пять минут потрать, я же о большем не прошу. То есть, оно даже не то, чтобы формально неправильно... оно непривычно и царапает глаз, особенно когда повторяется раз за разом, да еще и в сочетании с другими ляпами.
В общем, столько яда на единицу времени мой организм не вырабатывал, кажется, со времен визита в заведение Около. Вообще я считаю, что это хорошее полезное дело. Оно же как - гнев, раздражение, отвращение, ужас от происходящего с миром в фоновом режиме возникают в последние годы постоянно, нон-стоп, можно отвлекаться, можно заниматься чем-то другим, можно особо о них не говорить, но они есть. Если сфокусироваться на реальной причине, то хоть ложись и сразу помирай. Делать вид, что ничего не происходит - все равно вылезает. На ком-то живом, кому не повезло невовремя попасться под руку, и кого по здравом размышлении жалко, внезапно сорваться можно, опять же. А тут, вроде, и побесилась от души, и никто в процессе не пострадал - ну милое же дело. Но, конечно, не совсем тот набор эмоций, которые я рассчитывала получить от книги.
В чем на самом деле моя печаль, так это в том, что я вот в этом своем хобби себя чувствую совершенно одинокой. Я же этот пост почему написала - потому что адресно мне об этом совершенно некому рассказать. То есть, понятно, что если я подойду к кому-то из своих друзей с горящими глазами и расскажу, что слушай, а я тут добыла новую травку, и она вот прямо прикольная, меня вежливо выслушают. Даже Надя в Турции стоически выслушала мои продолжительные рассуждения о кекике и его неочевидной самоидентификации, а Надя специями не то, что не интересуется - она их активно не любит. Но я же понимаю, что людям не очень интересно, так что обычно стараюсь не очень их грузить. Опять же, хочется же не только самой вещать, но и чтобы мне что-то рассказали, может быть, поделились опытом. Рецептиком там каким или, например, где же все-таки хранить все это богатство, когда место в шкафу совсем закончилось. Я же вот даже и книжку купила, надеясь найти в авторе единомышленника - а он меня так подвел.
no subject
Date: 2023-07-09 09:50 pm (UTC)У меня есть, кажется, абсолютная противоположность этой книги: Книга гастронома про специи, текст писала Марианна Орлинкова (я как раз недавно слушала ее лекцию, она хорошо рассказывает и разбирается в еде и готовке), русский язык хороший, названия правильные, травы и листьев по минимуму (лавровый лист есть)), по каждой специи - происхождение, как используется, как выбрать и один или несколько рецептов. Картинки красивые) Насколько там специфицеская новая информация - мне сложно сказать, я специи просто люблю и сколько-то покупаю и использую, но серьезно в тему не углублялась.
Правда, издание 2011 года, искать скорее всего либо у букинистов, либо оцифрованные в интернете
Выглядит так:
no subject
Date: 2023-07-09 11:00 pm (UTC)У меня нет ощущения, что я прямо серьезно углублена в тему, т.е. где-то что-то я знаю, вероятно, несколько больше, чем в среднем по палате, но мне хочется уже как-то все внутри себя систематизировать и разложить по полкам. Первый заход вышел так себе, но на том же литресе похожих книг несколько, можно пробовать еще :)
no subject
Date: 2023-07-09 10:20 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-09 11:07 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-09 11:25 pm (UTC)Но тут получается замкнутый круг — хороший переводчик, не путающий хлеб и пряники))), стоит дорого, дешевле нанять студента за копейки. Но чтобы выжить за эти копейки, студент будет гнать вал, не сильно вдумываясь в перевод. Так мастерства не наработать, и в категорию высокооплачиваемых переводчиков не перейти. Вот и возникает целый пласт переводчиков, переводящих кое-как. И если бы такой была только одна эта энциклопедия!
Я люблю фэнтези и фантастику, но последнее время перестала читать переводные книги. Такую литературу отдают на откуп именно таким "дешевым" переводчикам, и читать книгу просто невозможно((( А я не настолько хорошо знаю язык, чтобы читать в оригинале((( Поэтому перешла почти исключительно на русскоязычных писателей
no subject
Date: 2023-07-10 12:13 am (UTC)Фэнтези и фантастику на языке бывает сложно читать и тем, кто его хорошо знаешь: ищешь-ищешь что-то непонятное по словарям, а оказывается, именно это слово автор сам придумал :) Но русскоязычных писателей в этих жанрах сейчас за глаза, правда, качество тоже бывает очень разным, и понятно, в какую сторону эта разница обычно перекашивается, увы.
no subject
Date: 2023-07-09 11:24 pm (UTC)Впрочем, одно обстоятельство, кмк, за то, что переводили не с английского: шафран по-английски начинается всё-таки на s, а не на z, как в других европейских языках, а такой книжке логично называться "от а до я", то есть от A (анис) до Z.
Я тоже практически никогда не покупаю сушёные травы, потому что чаще всего они состоят в основном из пыли и пахнут ей же. То, что вам удалось купить такой ароматный образец, это место, время и везение. Душицы полно у нас на сухих лугах, но она, конечно, пахнет не так: другая генетика и другое солнце. Все сушёные травы достаточно быстро выдыхаются, а в самом процессе сушки столько тонкостей и подводных камней, что это почти магия, в том смысле что она почти никогда не работает.
А в паре калган/галангал что правильнее на ваш взгляд?
Мне кажется, что в Москве его сейчас намного проще найти под новым международным названием, а старое русское забыто ещё с тех пор, как Ост-Индская компания задушила перевоз пряностей по Шелковому пути и Россия как перевалочная база стала не нужна. Вкусовщина, конечно, но мне кажется, что старые русские названия сейчас выглядят полной фофудьёй (особенно вариант "галгант") и их проще закопать, тем более что сейчас калган - это лапчатка прямостоячая и симпатическо-магические настойки из неё:)
А вот слово "душица" вполне ещё живо, оно простое и красивое и я за его продвижение в массы, хотя понятно, что орегано звучит престижно, как тыквенный латте.
Может быть, слова в итоге разойдутся по кулинарным нишам, как киндза и кориандр.
Про мумиё я раньше слышал, что это разложившийся помёт пищух (зайцеобразных, не птиц). У меня мать в какой-то момент пробовала его от астмы, это были чёрные квадратные пакетики чего-то похожего на гудрон для крыш. Была в доме про мумиё и брошюра, какого-то узбекского или таджикского медика или парамедика, помню смутно, только ощущение, что в условиях Средней Азии средневековое знахарство и алхимия бодро проскрипели от Ильича до Ильича и далее до наших дней. Треть книжки там занимали гипотезы о происхождении мумиё, были и чисто минеральные, и про видоизменившиеся в горах трупы было тоже.
Да, и про мирро не слышал, а вот в спальном районе Еревана, где мы этим маем жили первые три дня, в отделе специй в местном гастрономе лежал ладан в пакетиках, с надписями на трёх языках. И недорого, много дешевле, чем у нас в церковных лавках. Первая мысль у нас синхронно была как в анекдоте про свечи, "они чо, жрут его что ли", но спросить было некого. Мы хотели его купить в Москву как сувенир, но съехали и до отъезда в эту часть города больше не попали.
no subject
Date: 2023-07-10 12:06 am (UTC)Галангал для меня однозначно галангал. До этой книги я со словом "калган" вообще не сталкивалась, и об соответствующую статью чуть не сломала себе голову. О, вау, специя, о которой я не слышала, как интересно, может, мне это надо? Захожу в вайлдбериз, ввожу там калган, мне показывают миллион этой самой лапчатки прямостоячей, продающейся как средство для улучшения потенции (представляю, какой гиеной ржал маркетолог). Лезу в википедию - статья невнятная. Читаю дальше книгу. "Калган" используется в тайском супе с кокосовым молоком том кха. Да твою ж девизию, это же надо было удумать так обозвать галангал! Может, слово калган и существует, и строго говоря не является ошибкой, но купить, используя его, нужный продукт у вас не получится, то есть, в моих глазах это именно ошибка, и ошибка дурацкая.
Я еще сколько-то лет назад сказала "Насколько я люблю тимьян в моем супе, настолько же я не люблю чабрец в моем чае". С душицей и орегано у меня слова разошлись так же: если это лекарственная трава, которую заваривают и пьют, то для меня это душица, а если это трава, которую добавляют в еду, то это орегано.
herbs/spices мне не кажутся, честно говоря, настолько уж несовпадающими с травы/специи, в том числе и потому, что с травами/herbs все понятно, трава она трава и есть, а что именно относится или не относится к специями/spices нет какого-то однозначного мнения в обоих языках. Собственно, автор же поэтому и рассуждает о том, что он добавил в свою книгу, а что нет. Сам, правда, потом предложенных им же самим критериев не придерживается, но это уже на его совести. То есть, я вот сейчас задумалась - мне в голову не приходит ни одного растения/продукта, про который я могла бы с полной уверенностью сказать, что в английском оно однозначно относится к одной категории, а в русском - однозначно к другой. Оно, на мой взгляд, или однозначно туда, или однозначно сюда, или большое расплывчатое "да хрен его знает" со всеми оттенками "а это вообще что?" Правда, в английском еще есть категория aromatics, к которой относится, например, чеснок, но ничего оттуда все равно в этой книге не рассматривается
no subject
Date: 2023-07-10 07:48 am (UTC)Задумался, неужели в русском нет ничего на "я"? В голову приходят только якорцы, которые, правда, не съедобные, а типалекарственные (опять про потенцию, sperm count и гормоны, как будто человечество вот прям вымирает).
Переход слова "калган" с галангала на лапчатку это, похоже, старинный пример импортозамещения. Где-то читпл байки, что в допетровские времена пряники были пряные за счёт галангала, и что в Европе его звали "русский имбирь", интересно, можно ли это подтвердить археологически? Вдруг где-то сохранился окаменевший пряник:)
С тимьяном и чабрецом мутно, потому что с точки зрения русской ботаники это вроде бы не совсем идеальные синонимы (что-то шире, что-то уже, кажется, любой чабрец - тимьян, но не любой тимьян - чабрец, надо покопаться). Ну и между собой образцы здорово различаются по составу эфирных масел, что-то хорошо в чай, а что-то приятно оттенит пахучую баранину. Разница, как я понимаю, зависит и от генетики, и просто от условий произрастания (мокрее/суше, солнечнее/тенистее, кислее/известковее почвы), ну и от сушки, конечно.
Подумалось, что для меня русское "травы" - это про лекарственные растения, в крайнем случае что-то для пищевого чая, как тот же чабрец. То, что используют при готовке, для меня "зелень". Чай с травами, лечение травами, но пельмени с зеленью.
Чем различается область понятий "специи" и "пряности", надо думать, может быть, это для меня и синонимы. "Пряности", кажется, мне чуть привычнее.
no subject
Date: 2023-07-10 09:38 am (UTC)На я, я думаю, что-нибудь придумать можно, но это же пришлось бы дописывать целую новую главу, которой в оригинале не было, это как раз уже перебор.
Никогда раньше не задумывалась, мне кажется, для меня зелень это то, что свежее, а когда оно высохло, оно травы, целебные или пряные, в зависимости от использования. Специи, пряности и приправы в принципе должны различаться, просто потому, что язык не любит абсолютных синонимов, но мне кажется, любое различие будет вопросом индивидуального восприятия, а также в той или иной степени притянуто за уши. Хотя, возможно, есть официальные толкования среди профессиональных кулинаров, но это из разряда "да, конечно, с точки зрения ботаники помидор ягода, но это не мешает ему быть овощем".
no subject
Date: 2023-07-10 06:05 pm (UTC)Кстати, а что для вас лемонграсс? Подумал, что хоть он и трава в узком смысле, то есть злак, его я, если не задумываться, обзову скорее всего овощем.
А авокадо - ещё более овощ, чем помидор!
no subject
Date: 2023-07-10 08:49 pm (UTC)А лемонграсс - падла. Когда не нужен, он везде, только соберешься приготовить что-то тайское - он исчезает отовсюду, как будто его никогда не было. В холодильнике портится, в морозилке теряет запах, сушеным тоже выдыхается как последняя падла. Не знаю, куда его отнести, он у меня в голове как-то отдельным пунктом. А так, наверное, как раз те самые aromatics, которые где-то на границе между овощами и приправами. Или вот, скажем, имбирь. Когда он сушеный, он, конечно, специя, но он у меня обычно свежий, и в этом качестве он явно больше похож на овощ, как минимум внешне :)
no subject
Date: 2023-07-10 09:11 pm (UTC)пуклук и чуть ли не чесночный порошок, и сушёная морковь, и это не делает их менее овощами.Последний раз имбирь порошком я покупал уже много лет назад, когда экспериментировал с квасом (бросил потому, что неизменно получавшееся имбирное пиво давало внятное опьянение и ещё более внятное похмелье, а это как-то не вписывалось в мои представления о домашнем прохладительном папитке на каждый день). Для всего остального он намного приятнее свежий. Иногда я даже очищаю кусок, нарезаю на дольки и ем с другой едой вприкуску.
no subject
Date: 2023-07-10 09:20 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 09:36 pm (UTC)И имбирь - скорее тоже, как лимон, или даже орехи. Потому что я его в основном потребляю засахаренным, как сухофрукты
no subject
Date: 2023-07-09 11:48 pm (UTC)я хер знает о чем тут речь, но что такое калган — понятия не имею. А галангал — знает каждый, побывавший в Таиланде или хоть немного сунувший нос в отдел супермаркета или обнаруживший, что местные повара понимают том-ям как-то сильно по-своему. Так что насчет названий надо бы немного подумать.
В остальном полностью согласен. Писал вещи о местах, где был сам. После этого остальных копирайтеров хочется вдумчиво бить черенком от лопаты.
no subject
Date: 2023-07-10 12:08 am (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 09:37 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 04:19 am (UTC)Сама растила, сама собирала, сама сушила.
no subject
Date: 2023-07-10 09:05 am (UTC)Ты мне уже отсыпала, но я его храню как коллекционный экземпляр :)
no subject
Date: 2023-07-10 09:09 am (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 09:28 am (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 07:14 am (UTC)https://shakherezada.livejournal.com/
no subject
Date: 2023-07-10 09:05 am (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 09:27 am (UTC)Про бадьян и анис - я так-то знаю, что многие их не различают, но ааааааа :)
А так бадьян вообще здорово добавлять по чуть-чуть в мясные блюда или, скажем, в бульон, так, чтобы запах практически не ощущался, только едва-едва был где-то фоном.
no subject
Date: 2023-07-10 08:31 am (UTC)Скажите, а шафран - в Турции есть, смотрели, искали? или только в Иран за ним ехать?
no subject
Date: 2023-07-10 09:24 am (UTC)Шафран в Турции я специально не искала, в магазинах разделы со специями, конечно, смотрела - там везде довольно стандартный набор, с которым шафран рядом не лежал. Но оно же как, шафран дорогой, народ не слишком богатый, так что шафран - не та вещь, которая будет продаваться на каждом углу. Если сильно поискать, то, наверное, можно найти, но это можно сказать и про Москву.
no subject
Date: 2023-07-10 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 04:27 pm (UTC)Надо тимьяна, кстати, настричь, как раз цветет...
no subject
Date: 2023-07-10 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-10 08:45 pm (UTC)А куда ты эту смесь добавляешь?