(no subject)
Nov. 28th, 2012 11:05 amВчера в самом конце рабочего дня Марина, переводчица, постоянно работающая в цеху, звонила мне по делу, а немцы, пользуясь случаем, хором кричали в телефон "Hallo, Elena!", я прямо растрогалась. В цеху температура не поднимается выше +13, там холодный бетонный пол и бетонная пыль, там пахнет бензином, а до туалета, расположенного в административном корпусе, метров 700 по жидкой грязи и ледяному ветру, там работа с восьми утра (для человека, многие годы встающего не раньше половины девятого - то еще удовольствие) до когда получится, получается обычно до семи-восьми, там надо спускаться в подвалы, карабкаться по приставным лесенкам на всякие раскоряки, перекрикивать работающий сварочный аппарат и каждый раз заново искать дорогу между здоровенных ящиков с деталями монтируемого оборудования, но там котики было весело.
***
Носить каску (на фотографии с котиком - синяя штука у меня на голове) привыкаешь быстро - их все носят, но первое время мысль о том, что у тебя на голове обтянутая тканью пластмассовая фигня с козырьком, кажется забавной.
- Elena, Elena, иди скорее сюда, они поднимают подштамповую плиту, ты такое раньше видела?
Круглая дырчатая железяка по имени "подштамповая плита" действительно раскачивается в воздухе в паре метров от пола.
- Ух ты, круто! Спасибо, что позвал. Сколько же она весит?
- Сто тонн, плюс-минус. Впечатляет, да?
- Ага! Это же если она упадет... хорошо, что мы в касках, да?
***
В один из дней один из немцев, который на самом деле турок, но какая разница, радостно поприветствовал русского прораба по-русски: "Привет, зайчик мой!"
Прораб сразу понял, что во-первых, ему просто удивительно повезло, что этого не слышал никто, кроме переводчицы Марины, иначе отделаться от прозвища не удалось бы уже никогда, во-вторых, видимо, переводчица Марина против него злоумышляет - кто-то же подучил немца вот так к нему обращаться, а кроме Марины немцы несколько дней ни с кем не общались. Переводчица Марина тоже сразу поняла, что у нее едет крыша - она никого из немцев никаким таким выражениям не учила, а кроме нее они действительно несколько дней ни с кем не общались.
Приехавшая на следующий день переводчица Елена тоже услышала в свой адрес "Зайчик мой!" и поняла, что от нее скрывают что-то интересное: раз немец где-то подцепил это выражение, значит, он его где-то слышал, причем скорее всего не один раз. Марина бы его такому учить не стала, это понятно, а больше он ни с кем не общался. Значит, тут, в цеху, народ вот так друг к другу обращается, регулярно и при других людях, вот эти самые суровые мужики в касках и спецовках.
Немец-турок, видя реакцию людей, тоже понял, что с выражением что-то не так, и взялся приставать к переводчицам: "Почему он не хочет, чтобы я его так называл? Он не "зайчик"? А ты "зайчик"? А Марина "зайчик"? "Зайчик" это плохо? А что значит "зайчик"? Häschen? Ты не обиделась, что я тебя назвал Häschen?"
Он всего-то посмотрел американский боевик, в котором босс русской мафии так обращался к своей любовнице и почему-то решил, что это нормальное стандартно-нейтральное русское обращение.
***
Еще один немец подошел к Марине и очень грустно сообщил, что нашел в цеху несколько мертвых мух, и что об этом необходимо проинформировать начальство. Марина, которая весь этот день провела в административном корпусе, и, соответственно, была несколько не в курсе последних событий в цеху, переспросила несколько раз: Мухи? Мертвые? Проинформировать начальство? О мертвых мухах?, но так и не поняла, что именно нужно сделать - устроить мухам торжественные похороны? запустить в цех новых, живых мух? просто собраться всеми и полюбоваться? Стараясь не думать о том, что скажет русский начальник, если проинформировать его о дохлых мухах в цеху, кинулась ко мне: "Лена, что у вас в цеху с мухами?!"
Да ничего особенного, удаляли ржавчину с очередной здоровенной железяки, весь цех пропах растворителем, аж горло першит. А тут еще немцы увидели этих мух и решили, что те умерли от запаха. А раз мухи дохнут, значит, и люди скоро начнут. В общем, они просто хотят, чтобы в цеху открыли большие ворота и проветрили.
***
Зато в Москве меня наконец-то пересадили из кладовки в комнату с окнами.
***
Носить каску (на фотографии с котиком - синяя штука у меня на голове) привыкаешь быстро - их все носят, но первое время мысль о том, что у тебя на голове обтянутая тканью пластмассовая фигня с козырьком, кажется забавной.
- Elena, Elena, иди скорее сюда, они поднимают подштамповую плиту, ты такое раньше видела?
Круглая дырчатая железяка по имени "подштамповая плита" действительно раскачивается в воздухе в паре метров от пола.
- Ух ты, круто! Спасибо, что позвал. Сколько же она весит?
- Сто тонн, плюс-минус. Впечатляет, да?
- Ага! Это же если она упадет... хорошо, что мы в касках, да?
***
В один из дней один из немцев, который на самом деле турок, но какая разница, радостно поприветствовал русского прораба по-русски: "Привет, зайчик мой!"
Прораб сразу понял, что во-первых, ему просто удивительно повезло, что этого не слышал никто, кроме переводчицы Марины, иначе отделаться от прозвища не удалось бы уже никогда, во-вторых, видимо, переводчица Марина против него злоумышляет - кто-то же подучил немца вот так к нему обращаться, а кроме Марины немцы несколько дней ни с кем не общались. Переводчица Марина тоже сразу поняла, что у нее едет крыша - она никого из немцев никаким таким выражениям не учила, а кроме нее они действительно несколько дней ни с кем не общались.
Приехавшая на следующий день переводчица Елена тоже услышала в свой адрес "Зайчик мой!" и поняла, что от нее скрывают что-то интересное: раз немец где-то подцепил это выражение, значит, он его где-то слышал, причем скорее всего не один раз. Марина бы его такому учить не стала, это понятно, а больше он ни с кем не общался. Значит, тут, в цеху, народ вот так друг к другу обращается, регулярно и при других людях, вот эти самые суровые мужики в касках и спецовках.
Немец-турок, видя реакцию людей, тоже понял, что с выражением что-то не так, и взялся приставать к переводчицам: "Почему он не хочет, чтобы я его так называл? Он не "зайчик"? А ты "зайчик"? А Марина "зайчик"? "Зайчик" это плохо? А что значит "зайчик"? Häschen? Ты не обиделась, что я тебя назвал Häschen?"
Он всего-то посмотрел американский боевик, в котором босс русской мафии так обращался к своей любовнице и почему-то решил, что это нормальное стандартно-нейтральное русское обращение.
***
Еще один немец подошел к Марине и очень грустно сообщил, что нашел в цеху несколько мертвых мух, и что об этом необходимо проинформировать начальство. Марина, которая весь этот день провела в административном корпусе, и, соответственно, была несколько не в курсе последних событий в цеху, переспросила несколько раз: Мухи? Мертвые? Проинформировать начальство? О мертвых мухах?, но так и не поняла, что именно нужно сделать - устроить мухам торжественные похороны? запустить в цех новых, живых мух? просто собраться всеми и полюбоваться? Стараясь не думать о том, что скажет русский начальник, если проинформировать его о дохлых мухах в цеху, кинулась ко мне: "Лена, что у вас в цеху с мухами?!"
Да ничего особенного, удаляли ржавчину с очередной здоровенной железяки, весь цех пропах растворителем, аж горло першит. А тут еще немцы увидели этих мух и решили, что те умерли от запаха. А раз мухи дохнут, значит, и люди скоро начнут. В общем, они просто хотят, чтобы в цеху открыли большие ворота и проветрили.
***
Зато в Москве меня наконец-то пересадили из кладовки в комнату с окнами.