Я стараюсь во время переговоров, пока делаю последовательный перевод, записывать как можно больше терминов, а потом обрабатываю записи - т.к. у меня в основном все об одном и том же оборудовании, это здорово помогает. Но даже на одном и том же совещании разные люди могут одну и ту же деталь называть кто внешним ползуном, кто подвижной траверсой - и ничего ты с этим не поделаешь. К тому же, эти люди да, знают свою терминологию, но то, как они говорят - не самый нормативный литературный язык, что мне доводилось слышать (ни немцы, ни русские). А так да, я лучшего способа, чем спросить у гугла, тоже не знаю.
no subject
Date: 2011-05-03 05:16 pm (UTC)А так да, я лучшего способа, чем спросить у гугла, тоже не знаю.