Понимаешь, это человек, который ничего, то есть, совсем ничего не знает о переводе. Или о языкознании. Или об иностранных языках. И, само собой, ни в каком приближении не знает ни одного иностранного языка. И он день за днем подходит к нам и учит нас, как нам лучше делать нашу работу. Не конкретными замечаниями: "Вот вы там написали "толщинометр", а мы его называем просто "щуп", за такие вещи мы как раз всегда благодарны, потому что ну а как учиться без таких замечаний? А именно настойчиво советует переводить дословно. Или наоборот, говорит: "А, да это они просто тут так написали, а на самом деле имели в виду вот это, напишите как я вам говорю". А на отказ писать в переводе то, чего нет в оригинале, удивляется, что ж мы такие капризные, дословно не хотим, от себя приписывать - тоже не хотим, пойди нас пойми.
no subject
Date: 2011-10-24 06:39 pm (UTC)Мне было надо его послать так, чтобы он понял :)