(no subject)
Apr. 12th, 2012 12:44 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сразу оговариваюсь: я не берусь утверждать, что мои наблюдения распространяются на всех немцев и всех русских, или, скажем, на всех инженеров - я работаю с ограниченным о количеством людей с той и с другой стороны, это могут быть личные особенности, обычаи конкретных предприятий или что-то подобное. Но тем не менее, вот по тому, что я вижу практически каждый день, невозможно не заметить, что немцы и русские существуют как будто в разных временных потоках.
Немец присылает документ на перевод и просит перевести его СРОЧНО. Я просматриваю документ, прикидываю, что перевод займет часов восемь, а времени, скажем, около трех, то есть, в принципе сделать перевод срочно в моем понимании, то есть, еще сегодня, вроде бы можно, но, понятное дело, приятнее было бы сделать его ближе к завтрашнему обеду. Пишу немцу письмо с просьбой уточнить срок, берусь за работу. Когда выясняется, что рабочий день уже закончился, а ответа от немца нет, своевольно решаю, что срочно это все-таки завтра, в конце концов, не будет же он сам ждать моего перевода до глубокой ночи, и на следующий день неспешно и расслабленно доделываю перевод и отправляю немцу. А еще на следующий день от немца наконец-то приходит ответ - оказывается, его срочно это через полторы недели.
Первые сколько-то раз бывает обидно, когда упираешься и ложишься костьми, чтобы что-то сделать срочно - ну просили же, а потом выясняешь, что их "срочно" это твое "в полудреме и перерывах между пасьянсами" и существуешь вполне комфортно. Пока тебе что-то не потребуется от них, ага.
Русский в полном соответствии с каноном сидит на печи тридцать лет и три года, и не отсвечивает. А потом вдруг хренакс - СРОЧНО надо позвонить немцам. Срочно. Сейчас. Немедленно. Сразу. Если не позвоним сейчас, завтра нас уже не будет. Надо. Вопрос жизни и смерти. Звони. У тебя как раз закончился рабочий день и вообще-то были планы на вечер? Отложи. Отмени. Это очень важно, ты должна понимать. (Честно? Нет, я не понимаю. Я не понимаю, почему если вопрос действительно настолько важен, о нем вспоминают в последнюю минуту, когда уже горит и нет никакой возможности маневра.) Контактное лицо с той стороны в отпуске, о чем было известно еще неделю назад и что несколько раз проговаривалось в том числе сегодня? Позвони на сотовый. Отключен сотовый? Позвони секретарю, позвони кому-нибудь, поставь на уши всех, дозвонись до тамошнего главного, я буду говорить с ним. Это срочно, это необходимо обсудить прямо сейчас. Почему ты еще не набираешь номер, это срочно!
Ок, я не технический специалист, но я по понятным причинам знаю содержание этих срочных разговоров - и они мне все равно не кажутся НАСТОЛЬКО срочными. Опять же, немцы, конечно, покивают и поймут, и если их попросить что-то срочно сделать, они в просьбе не откажут... но выполнять ее будут немножко как если бы их попросили поехать потушить налоговую. За не первый месяц работы с ними можно же было это уже заметить и начать прикидывать, что и когда от них может понадобиться и делать запросы хоть немного заранее? Да и в принципе планировать свои действия хоть на полчаса вперед? А, а?
Но что есть, то есть, если о чем-то попросить русского, скорее всего он это сделает или постарается сделать сразу.
Немец присылает документ на перевод и просит перевести его СРОЧНО. Я просматриваю документ, прикидываю, что перевод займет часов восемь, а времени, скажем, около трех, то есть, в принципе сделать перевод срочно в моем понимании, то есть, еще сегодня, вроде бы можно, но, понятное дело, приятнее было бы сделать его ближе к завтрашнему обеду. Пишу немцу письмо с просьбой уточнить срок, берусь за работу. Когда выясняется, что рабочий день уже закончился, а ответа от немца нет, своевольно решаю, что срочно это все-таки завтра, в конце концов, не будет же он сам ждать моего перевода до глубокой ночи, и на следующий день неспешно и расслабленно доделываю перевод и отправляю немцу. А еще на следующий день от немца наконец-то приходит ответ - оказывается, его срочно это через полторы недели.
Первые сколько-то раз бывает обидно, когда упираешься и ложишься костьми, чтобы что-то сделать срочно - ну просили же, а потом выясняешь, что их "срочно" это твое "в полудреме и перерывах между пасьянсами" и существуешь вполне комфортно. Пока тебе что-то не потребуется от них, ага.
Русский в полном соответствии с каноном сидит на печи тридцать лет и три года, и не отсвечивает. А потом вдруг хренакс - СРОЧНО надо позвонить немцам. Срочно. Сейчас. Немедленно. Сразу. Если не позвоним сейчас, завтра нас уже не будет. Надо. Вопрос жизни и смерти. Звони. У тебя как раз закончился рабочий день и вообще-то были планы на вечер? Отложи. Отмени. Это очень важно, ты должна понимать. (Честно? Нет, я не понимаю. Я не понимаю, почему если вопрос действительно настолько важен, о нем вспоминают в последнюю минуту, когда уже горит и нет никакой возможности маневра.) Контактное лицо с той стороны в отпуске, о чем было известно еще неделю назад и что несколько раз проговаривалось в том числе сегодня? Позвони на сотовый. Отключен сотовый? Позвони секретарю, позвони кому-нибудь, поставь на уши всех, дозвонись до тамошнего главного, я буду говорить с ним. Это срочно, это необходимо обсудить прямо сейчас. Почему ты еще не набираешь номер, это срочно!
Ок, я не технический специалист, но я по понятным причинам знаю содержание этих срочных разговоров - и они мне все равно не кажутся НАСТОЛЬКО срочными. Опять же, немцы, конечно, покивают и поймут, и если их попросить что-то срочно сделать, они в просьбе не откажут... но выполнять ее будут немножко как если бы их попросили поехать потушить налоговую. За не первый месяц работы с ними можно же было это уже заметить и начать прикидывать, что и когда от них может понадобиться и делать запросы хоть немного заранее? Да и в принципе планировать свои действия хоть на полчаса вперед? А, а?
Но что есть, то есть, если о чем-то попросить русского, скорее всего он это сделает или постарается сделать сразу.
no subject
Date: 2012-04-12 05:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-12 07:30 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-12 08:59 am (UTC)Хотя для австрийцев "срочно" - понятие тоже растяжимое, от 10-15мин до недели.
А вот у русских, как правило, однозначно: "срочно" значит "немедленно" или вообще "вчера" ))
no subject
Date: 2012-04-12 09:05 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-12 12:26 pm (UTC)Австрияки достаточно спокойны, и восклицательные знаки в письмах встретишь, если только ты две недели никак не можешь проверить счет, и тебе присылают напоминание, что это ganz dringend!
А вот партнеры из России и Украины очень любят понаставить и капса, и восклицательных, и мега-срочность письма. И еще перезванивать и уточнять, прошло ли и как скоро на него ответ будет. Я поначалу из кожи вон лезла, когда видела такую "срочность", а потом забила. Все равно быстрее, чем я это сделаю, я это не сделаю ))
no subject
Date: 2012-04-12 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-12 09:21 am (UTC)ыыы
no subject
Date: 2012-04-12 09:22 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-05 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-05 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-05 01:57 pm (UTC)