kaffeesahne: (Blümchen)
[personal profile] kaffeesahne
Сегодня с психологом разговаривали о моей политике ценообразования, я объяснила, что от скайпа многие ждут низких цен, и в принципе, действительно можно найти хорошего преподавателя за относительно небольшие деньги, т.к. в какой-нибудь условной Белоруссии какие-нибудь условные 300 рублей могут показаться хорошими деньгами, за которые можно и поработать.
- Так, нет, давайте оставим в покое этого условного белорусского дедушку...
- Который выучил немецкий еще когда партизанил, у пленных немцев?
- ...которые до сих пор живут у него в подвале, и он заставляет их преподавать по скайпу, продавая это как немецкий от носителей. Нет, правда, давайте оставим их всех в покое.

Я же только что сочинила упражнение на придаточные определительные, и горжусь собой:

Переведите на немецкий:
1. Вот дом, который построил Джек.
2. Вот деревья, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
3. Вот птицы, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
4. Вот кошка, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
5. Вот девочка, которая любит кошку, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
6. Вот мальчик, который поет песни девочке, которая любит кошку, которая сморит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
7. Вот учительница, которая придумывает упражнение про мальчика, который поет песни девочке, которая любит кошку, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.

Date: 2017-03-21 11:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Рискну предположить, что для носителей не очень распространенного и не модного языка должно быть само по себе прикольно, что кто-то взялся изучать их язык с одной стороны, а с другой - не очень привычно видеть говорящих по-шведски иностранцев. Так что швед будет сравнивать тебя со шведами. А меня (да, даже меня) немцы сравнивают с другими говорящими по-немецки иностранцами, а не с собой. Это совсем другой уровень требований и, соответственно, совсем другое стремление что-то объяснить и исправить.

С другой стороны, очевидно, что я не понимаю, насколько сильно различаются эти три будущих, насколько очевидны такие ошибки, и насколько необходима экспертиза именно носителя, чтобы в них разобраться. Понятно, что на грубые и бросающиеся в глаза ошибки скорее всего в любом случае кто-нибудь да укажет.

А зачем браться... подозреваю, за деньги. Я слышала о преподавателях, считающих чем-то ненормальным повторное объяснение темы по просьбе ученицы, причем во время занятий один на один. "Я в прошлый раз не поняла, не могли бы вы объяснить еще раз?" - "Нет, не буду, все понимают с первого раза, и вы должны". Я слышала о преподавателях, не считающих нужным уделять даже минимальное внимание произношению. Я регулярно сталкиваюсь с людьми, которым преподаватели почему-то не объяснили что-то, что мне кажется элементарным и базовым. Объясняешь такому ученику что-то, и слышишь в ответ: "Так вот оно что! Так оказывается, все просто и логично! Почему же от меня это скрывали?" Причем это же может быть не какой-то злой умысел или пренебрежительное отношение к своей работе, а искренняя уверенность, что именно так - хорошо и правильно, и незачем забивать ученикам голову ненужной информацией.
Или человеку просто нужны деньги, а носителю хорошо платят и желающие заниматься есть, а еще он, как и многие, искренне считает, что быть носителем достаточно. И все, и никакой дальше рефлексии.

Date: 2017-03-22 05:03 am (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
вообще у меня рефлексия в плане языков, как ты знаешь, очень развита. Но иногда, когда надо объяснить мужу, почему надо говорить так, а не этак, мне хочется биться головой об стену, потому что я не могу сформулировать, просто вот так правильно, и всё!

Date: 2017-03-22 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
И тоже да! Кстати, с немецким мне иногда тоже приходится так говорить: "Не знаю, почему, просто поверьте мне на слово" или "Ну вот так исторически сложилось". Подозреваю, что даже особо продвинутые ученые не в каждом случае могут объяснить, почему говорят именно так, а уж объяснить это более-менее понятно для человека без специальной подготовки - тем более.

Date: 2017-03-22 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
Ну да, подход "ты ж моя умничка, но тут ты всё равно налажал" - он и у нас такой. У нас любят поправлять иностранцев. Испанцы, кстати, обижаются ужасно. В их культуре поправить человека, допустившего ошибку в речи - не меньшее бескультурье, чем выйти из дому голым. Может, и у немцев такая установка: поправлять по минимуму, а то это не совсем вежливо.

Настоящее в роли будущего, инфинитив с частицей ska и оборот kommer att + инфинитив в шведском примерно соответствуют английским V+ing, Future Simple и is going/about to, но только в первом приближении. Там очень много несовпадений, причём многие из разряда тонкостей типа "а это план или прогноз?". Тут как раз знание английского в половине случаев поможет, в половине - помешает.

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 12:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios