(no subject)
Mar. 21st, 2017 05:23 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сегодня с психологом разговаривали о моей политике ценообразования, я объяснила, что от скайпа многие ждут низких цен, и в принципе, действительно можно найти хорошего преподавателя за относительно небольшие деньги, т.к. в какой-нибудь условной Белоруссии какие-нибудь условные 300 рублей могут показаться хорошими деньгами, за которые можно и поработать.
- Так, нет, давайте оставим в покое этого условного белорусского дедушку...
- Который выучил немецкий еще когда партизанил, у пленных немцев?
- ...которые до сих пор живут у него в подвале, и он заставляет их преподавать по скайпу, продавая это как немецкий от носителей. Нет, правда, давайте оставим их всех в покое.
Я же только что сочинила упражнение на придаточные определительные, и горжусь собой:
Переведите на немецкий:
1. Вот дом, который построил Джек.
2. Вот деревья, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
3. Вот птицы, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
4. Вот кошка, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
5. Вот девочка, которая любит кошку, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
6. Вот мальчик, который поет песни девочке, которая любит кошку, которая сморит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
7. Вот учительница, которая придумывает упражнение про мальчика, который поет песни девочке, которая любит кошку, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
- Так, нет, давайте оставим в покое этого условного белорусского дедушку...
- Который выучил немецкий еще когда партизанил, у пленных немцев?
- ...которые до сих пор живут у него в подвале, и он заставляет их преподавать по скайпу, продавая это как немецкий от носителей. Нет, правда, давайте оставим их всех в покое.
Я же только что сочинила упражнение на придаточные определительные, и горжусь собой:
Переведите на немецкий:
1. Вот дом, который построил Джек.
2. Вот деревья, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
3. Вот птицы, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
4. Вот кошка, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
5. Вот девочка, которая любит кошку, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
6. Вот мальчик, который поет песни девочке, которая любит кошку, которая сморит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
7. Вот учительница, которая придумывает упражнение про мальчика, который поет песни девочке, которая любит кошку, которая смотрит на птиц, которые скачут по деревьям, которые растут вокруг дома, который построил Джек.
no subject
Date: 2017-03-21 11:54 pm (UTC)С другой стороны, очевидно, что я не понимаю, насколько сильно различаются эти три будущих, насколько очевидны такие ошибки, и насколько необходима экспертиза именно носителя, чтобы в них разобраться. Понятно, что на грубые и бросающиеся в глаза ошибки скорее всего в любом случае кто-нибудь да укажет.
А зачем браться... подозреваю, за деньги. Я слышала о преподавателях, считающих чем-то ненормальным повторное объяснение темы по просьбе ученицы, причем во время занятий один на один. "Я в прошлый раз не поняла, не могли бы вы объяснить еще раз?" - "Нет, не буду, все понимают с первого раза, и вы должны". Я слышала о преподавателях, не считающих нужным уделять даже минимальное внимание произношению. Я регулярно сталкиваюсь с людьми, которым преподаватели почему-то не объяснили что-то, что мне кажется элементарным и базовым. Объясняешь такому ученику что-то, и слышишь в ответ: "Так вот оно что! Так оказывается, все просто и логично! Почему же от меня это скрывали?" Причем это же может быть не какой-то злой умысел или пренебрежительное отношение к своей работе, а искренняя уверенность, что именно так - хорошо и правильно, и незачем забивать ученикам голову ненужной информацией.
Или человеку просто нужны деньги, а носителю хорошо платят и желающие заниматься есть, а еще он, как и многие, искренне считает, что быть носителем достаточно. И все, и никакой дальше рефлексии.
no subject
Date: 2017-03-22 05:03 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-22 08:13 am (UTC)no subject
Date: 2017-03-22 11:16 am (UTC)Настоящее в роли будущего, инфинитив с частицей ska и оборот kommer att + инфинитив в шведском примерно соответствуют английским V+ing, Future Simple и is going/about to, но только в первом приближении. Там очень много несовпадений, причём многие из разряда тонкостей типа "а это план или прогноз?". Тут как раз знание английского в половине случаев поможет, в половине - помешает.