kaffeesahne: (Default)
[personal profile] kaffeesahne
"Элена, вычитай-ка перевод, поправь, что надо".

Открываю документ. Контракт, двуязычный, левая колонка русская, правая - перевод. Читаю, вроде, все даже и нормально, но что-то неуловимо не так. Перечитываю - да не, все правильно, как по-русски, так и по... Ах ты ж, озорники-затейники, полиглоты-любители. Это ж надо было придумать сделать перевод контракта на много денег немецко-английским, с переходом от языка к языку местами прямо посередине предложения: Vertrag über die Lieferung von Werkzeugen, according to the annex to this contract. Вроде, не сообщали в новостях, чтобы под Экибастузом конопляные поля горели? Но ведь как-то же они до такого додумались, а. Ай маладца, ай люблю.

Date: 2017-10-16 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
Это те же самые люди, которые "учили в школе немецкий" и вынесли из неё только "майне кляйне поросёнок дурхь ди штрассе шнелль бежал".

Date: 2017-10-16 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Нет, они взяли за основу другой контракт, русско-немецкий, и в тех местах, где текст не изменился, оставили немецкий, а все новое написали уже по-английски.

Date: 2017-10-16 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
Ещё лучше. А если бы это был японский язык?

Date: 2017-10-16 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Японский ладно, у меня есть, кому перевести. Хорошо, что не казахский.

Date: 2017-10-16 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] annato-s.livejournal.com
Вставки на японском хоть сразу зрительно выделяются, да и казахский заметно отличается))) А вот вставки в немецкий на английском - это да, засада)))
Может, они просили посмотреть и поправить немецкий вариант?)))

Date: 2017-10-16 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
С заказчиком я уже обсудила, решили, что я его сделаю равномерно немецким.

Date: 2017-10-16 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] alena-15.livejournal.com
"according to the annex to this contract"
Что за затейники))

Date: 2017-10-16 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Ну это-то как раз нормальная фраза %)

Date: 2017-10-17 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] alena-15.livejournal.com
Хихи.
Я процитировала ее, потому как только это я и поняла)

Date: 2017-10-18 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] suedpol.livejournal.com
Чем дальше, тем веселее. Я думала, все, что в заданиях на перевод бывает абсурдного, я уже знаю сама иди благодаря тебе. Однако, все оказалось гораздо интереснее.

Date: 2017-10-18 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Я сама каждый раз думаю, что ну все, ну уж больше меня точно ничем не удивить. Но нет. Всегда находится что-то новое. Про то, как в английском тексте названия немецких городов были написаны кириллицей, ты же уже читала?

Date: 2017-10-19 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] suedpol.livejournal.com
Даа! И это было незабываемо.

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25 262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 10:01 am
Powered by Dreamwidth Studios