(no subject)
Jun. 7th, 2018 12:02 amОсновную часть моего авгиевого перевода я прикончила, и тут как раз автор начал отвечать на вопросы, так что я теперь точечно устраняю недопереведенные фрагменты.
Как выяснилось:
Часть задолбавших меня сокращений переводить не надо. В помощь мне был выслан перевод аналогичного документа на китайский. Смысл помощи в том, что если уж даже на китайский не стали переводить, то на русский точно не надо. (Без пояснения, конечно, ситуация выглядит эффектнее).
Часть сокращений переводить не только не надо, но и не в коем случае нельзя, от этого может поломаться вся система. Тут, конечно, можно было бы спросить себя, зачем посылать переводчику то, что нельзя переводить. Но я в последнее время устала от лишних вопросов.
Часть сокращений является инициалами человека, вставившего в текст свой комментарий, который, в свою очередь, тоже не надо переводить.
Часть сокращений в разных местах текста расшифровывается по-разному.
Т.к. в постах я по прежнему не матерюсь, у меня по поводу этого всего осталось только одно слово, и слово это "конем".
А также ржавым болтом, раскаленной кочергой и мать природа, за что.
Ну и, с учетом того, что я его перевожу-перевожу, а он все не заканчивается и не заканчивается, может быть, авгиев перевод следует переименовать в сизифов.
Как и мою кухню, потому что я ее все убираю и убираю, а в ней все нецензурно и нецензурно.
Вообще-то мне бы уже давно пора работать над другим переводом, для разнообразия не в экселе, а в пауэрпойнте. Это интересная возможность проверить, какой из этих двух форматов меня бесит сильнее, но условия неравные - в презентациях есть куски связного текста.
Из остального:
Прочитала в, извините, Космо, о том, на что жалуются мужчины и женщины на сайтах знакомств. Обнаружила, что у меня все то же самое, что в среднем по палате. В какой-то степени рада, что проблема не во мне, с другой стороны, то, что на той стороне все действительно так плохо, не обнадеживает.
В очередной раз дочитала Панкееву. В очередной раз чувствую себя, как будто меня разлучили с близким другом. Как известно, я нахожусь в постоянном поиске чего-то подобного, и по состоянию на сейчас единственное, что мне бы так же хотелось бы перечитывать в любой непонятной ситуации, дружить с героями и дышать этим воздухом - Космоолухи. Может быть, в некоторой степени Наемники судьбы. Все остальное, что мне советуют - может быть, даже вполне мило, но на один раз. Надо бы, что ли, посидеть и подумать, что именно меня так цепляет.
Четыре новых ученика. Начало лета по всем раскладом должно быть мертвым сезоном, обычно новые ученики появляются в конце лета-начале осени, потому что рефлекс, в сентябре надо чему-то учиться, и в конце зимы-начале весны, потому что новогодние зароки, а к лету, наоборот, все разъезжаются по отпускам. Опытный фрилансер это закладывает и в бюджет, и в планы по поводу освободившегося времени. Но вот внезапно. Одна ученица - с нуля, ура, мое любимое. Один ученик - с уже приличным уровнем, но надо как-то получше перевесить язык, ура, мое любимое. Двое - где-то что-то знают, но не понятно, что именно, надо собрать в систему и развить дальше - не ура, не любимое, но, вроде, приятные люди, что важно, да и не будем же мы пасовать перед трудностями.
Если бы еще незапланированные ученики не накладывались на запланированные переводы. Быть фрилансером, у которого две работы, и обе любимые (милые бранятся - только тешатся) временами сложно.
А если кто-то спросит, успеваю ли я вообще потратить все то, что зарабатываю, я расскажу, сколько всего можно купить на бонпрях и алиэкспрессе, практическине приходя в сознание не отрываясь от работы.
Как выяснилось:
Часть задолбавших меня сокращений переводить не надо. В помощь мне был выслан перевод аналогичного документа на китайский. Смысл помощи в том, что если уж даже на китайский не стали переводить, то на русский точно не надо. (Без пояснения, конечно, ситуация выглядит эффектнее).
Часть сокращений переводить не только не надо, но и не в коем случае нельзя, от этого может поломаться вся система. Тут, конечно, можно было бы спросить себя, зачем посылать переводчику то, что нельзя переводить. Но я в последнее время устала от лишних вопросов.
Часть сокращений является инициалами человека, вставившего в текст свой комментарий, который, в свою очередь, тоже не надо переводить.
Часть сокращений в разных местах текста расшифровывается по-разному.
Т.к. в постах я по прежнему не матерюсь, у меня по поводу этого всего осталось только одно слово, и слово это "конем".
А также ржавым болтом, раскаленной кочергой и мать природа, за что.
Ну и, с учетом того, что я его перевожу-перевожу, а он все не заканчивается и не заканчивается, может быть, авгиев перевод следует переименовать в сизифов.
Как и мою кухню, потому что я ее все убираю и убираю, а в ней все нецензурно и нецензурно.
Вообще-то мне бы уже давно пора работать над другим переводом, для разнообразия не в экселе, а в пауэрпойнте. Это интересная возможность проверить, какой из этих двух форматов меня бесит сильнее, но условия неравные - в презентациях есть куски связного текста.
Из остального:
Прочитала в, извините, Космо, о том, на что жалуются мужчины и женщины на сайтах знакомств. Обнаружила, что у меня все то же самое, что в среднем по палате. В какой-то степени рада, что проблема не во мне, с другой стороны, то, что на той стороне все действительно так плохо, не обнадеживает.
В очередной раз дочитала Панкееву. В очередной раз чувствую себя, как будто меня разлучили с близким другом. Как известно, я нахожусь в постоянном поиске чего-то подобного, и по состоянию на сейчас единственное, что мне бы так же хотелось бы перечитывать в любой непонятной ситуации, дружить с героями и дышать этим воздухом - Космоолухи. Может быть, в некоторой степени Наемники судьбы. Все остальное, что мне советуют - может быть, даже вполне мило, но на один раз. Надо бы, что ли, посидеть и подумать, что именно меня так цепляет.
Четыре новых ученика. Начало лета по всем раскладом должно быть мертвым сезоном, обычно новые ученики появляются в конце лета-начале осени, потому что рефлекс, в сентябре надо чему-то учиться, и в конце зимы-начале весны, потому что новогодние зароки, а к лету, наоборот, все разъезжаются по отпускам. Опытный фрилансер это закладывает и в бюджет, и в планы по поводу освободившегося времени. Но вот внезапно. Одна ученица - с нуля, ура, мое любимое. Один ученик - с уже приличным уровнем, но надо как-то получше перевесить язык, ура, мое любимое. Двое - где-то что-то знают, но не понятно, что именно, надо собрать в систему и развить дальше - не ура, не любимое, но, вроде, приятные люди, что важно, да и не будем же мы пасовать перед трудностями.
Если бы еще незапланированные ученики не накладывались на запланированные переводы. Быть фрилансером, у которого две работы, и обе любимые (милые бранятся - только тешатся) временами сложно.
А если кто-то спросит, успеваю ли я вообще потратить все то, что зарабатываю, я расскажу, сколько всего можно купить на бонпрях и алиэкспрессе, практически
no subject
Date: 2018-06-07 12:44 am (UTC)no subject
Date: 2018-06-07 12:48 am (UTC)Наемники судьбы это Юлия Федотова. Рите нравится у нее все, что не они, если я не ошибаюсь :)
no subject
Date: 2018-06-07 12:49 am (UTC)А что за книга Наемники судьбы? Я нашла авторства Федотовой Юлии, это оно?
no subject
Date: 2018-06-07 12:54 am (UTC)А общение с авторами - даааа. Иногда приходится по три раза переписывать письмо, чтобы сформулировать вопрос сколько-то вежливо. Последнюю неделю я провела в борьбе с собой, очень хотелось писать что-нибудь вроде "Отдельный слова понимать ок предложение смысл нет".
no subject
Date: 2018-06-07 12:58 am (UTC)no subject
Date: 2018-06-07 01:02 am (UTC)no subject
Date: 2018-06-08 12:49 am (UTC)А у тебя еще под одного ученика места в обозримом будущем не планируется?)
no subject
Date: 2018-06-08 01:16 am (UTC)И "Школа в Кармартене" - дааааа. Первые три раза я ее прочитала вообще по кругу. И тоже, к сожалению, сейчас слишком хорошо помню, чтобы перечитывать.
Что касается ученика - в принципе, я не планировала прямо сейчас делать новый набор, и свободные часы у меня есть только днем, на них обычно мало желающих, но если что, можно обсудить, опять же, некоторая ротация, когда кто-то уходит, кто-то приходит, есть всегда.
no subject
Date: 2018-06-08 10:23 pm (UTC)2. Когда-то мне попадалась пара адекватных сайтов. Именно адекватных. Там было мало перечисленного в статье. Но это было лет 6 назад, и названия из памяти моей стерлись. К тому же, возможно, это просто был месяц без обострений, космические излучения не действовали и т.д.
3. У меня тоже есть несколько новых учеников, которые захотели начать именно летом.