(no subject)
Oct. 17th, 2011 11:40 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сначала переводчики сидели в одном кабинете с тремя посторонними людьми. Посторонние люди все время разговаривали по телефону и переводчикам было слишком шумно.
Тогда переводчиков пересадили в отдельную комнатку на троих. Комнатка была бы хороша, но в ней не было окон и переводчикам было слишком душно.
Тогда переводчиков пересадили в кабинет к инженерам, разместив их в козырном углу с окном и отгородив стеллажами, чтобы была хоть какая-то звукоизоляция.
Теперь инженеры постоянно одергивают друг друга: "Ты чего кричишь? При переводчиках нельзя громко. Ты чего ругаешься? При переводчиках нельзя грубо. И окно закройте, переводчики не выносят сквозняков". Для инженеров переводчики - существа непонятные, чертеж прочитать не могут, рекуператор от электрошкафа не отличат, но помещение собой, вроде как, украшают.
Переводчики же устроились в своем углу за стеллажами, поозирались, поперекладывали вещи, почистили перышки перед поставленным для них в углу зеркалом, поерзали на стульях и взялись болтать между собой, постоянно, зато громко, чистыми звонкими голосами. На четырех языках вперемешку. Инженеры подходят, заглядывают в переводческий угол - переводчики замолкают, смотрят настороженно. Инженеры отходят - переводчики начинают щебетать с удвоенной силой. Самый общительный и неженатый из инженеров подсовывает самой юной переводчице конфету. Переводчица конфету берет, смотрит на инженера. Инженер отходит - переводчики с радостным щебетом кидаются на угощение. Инженеры заглядывают опять - переводчики смолкают и как бы занимаются каждый своим делом. Инженеры отходят - переводчики чирикают о своем, переводческом, непонятно, зато мелодично.
По-моему, мы у них что-то вроде клетки с канарейками.
Тогда переводчиков пересадили в отдельную комнатку на троих. Комнатка была бы хороша, но в ней не было окон и переводчикам было слишком душно.
Тогда переводчиков пересадили в кабинет к инженерам, разместив их в козырном углу с окном и отгородив стеллажами, чтобы была хоть какая-то звукоизоляция.
Теперь инженеры постоянно одергивают друг друга: "Ты чего кричишь? При переводчиках нельзя громко. Ты чего ругаешься? При переводчиках нельзя грубо. И окно закройте, переводчики не выносят сквозняков". Для инженеров переводчики - существа непонятные, чертеж прочитать не могут, рекуператор от электрошкафа не отличат, но помещение собой, вроде как, украшают.
Переводчики же устроились в своем углу за стеллажами, поозирались, поперекладывали вещи, почистили перышки перед поставленным для них в углу зеркалом, поерзали на стульях и взялись болтать между собой, постоянно, зато громко, чистыми звонкими голосами. На четырех языках вперемешку. Инженеры подходят, заглядывают в переводческий угол - переводчики замолкают, смотрят настороженно. Инженеры отходят - переводчики начинают щебетать с удвоенной силой. Самый общительный и неженатый из инженеров подсовывает самой юной переводчице конфету. Переводчица конфету берет, смотрит на инженера. Инженер отходит - переводчики с радостным щебетом кидаются на угощение. Инженеры заглядывают опять - переводчики смолкают и как бы занимаются каждый своим делом. Инженеры отходят - переводчики чирикают о своем, переводческом, непонятно, зато мелодично.
По-моему, мы у них что-то вроде клетки с канарейками.
no subject
Date: 2011-10-17 08:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 08:43 am (UTC)я еще не дочитал, а подумал про в мире животных )))))
no subject
Date: 2011-10-17 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 09:04 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 09:55 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 10:25 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 10:48 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 10:50 am (UTC)Я об этом не подумала, но да, точно :) С этими ботами скоро уже над каждым комментом по полчаса размышлять будем, нормальная ли формулировка :)
no subject
Date: 2011-10-17 10:17 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 10:26 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 10:34 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 11:09 am (UTC)Лена З.
no subject
Date: 2011-10-17 12:25 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 12:22 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 12:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 12:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-19 03:40 pm (UTC)