(no subject)
May. 27th, 2013 02:33 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Нашла у себя не выложенный пост, написала, кажется, зимой, но не могла определиться, выкладывать или нет. А сейчас мне надо переводить длинное и муторное с английского, хочется как-то отвлечься, а идей, о чем бы таком интересном написать, нет. Так что пусть будет старое:
На днях переводила с немецкого на русский на редкость дурацкий документ - список дочерних предприятий какого-то концерна на несколько страниц, в три колонки: название фирмы, город, страна. Названия я сразу решила оставить как есть, со странами разделалась одной левой, а вот города – много, разные, находящиеся в разных странах и, соответственно, написанные по правилам разных языков. И все надо аккуратно переписать с латиницы в кириллицу. Ладно, с немецкими и английскими названиями разобраться довольно просто, с французскими – немного сложнее, но можно. Про какие-то города, вроде Праги или Бангкока, я, ясное дело, знаю, как они пишутся. А что делать с такими мегаполисами и центрами мировой экономики, как Lääne-Virumaa или Kędzierzyn-Koźle? Честно, что положено делать по правилам (должны же на такой случай быть какие-то правила?) я понятия не имею – я самозванкаучка. Я просто копировала название города латиницей, вставляла в гугль, открывала статью в википедии на английском или на языке соответствующей страны, переключалась оттуда на статью о том же городе на русском, копировала оттуда название кириллицей, вставляла в свою таблицу, копировала следующее название… Несколько часов, один за другим, один за другим, ворча про себя, что, похоже, кто-то решил открыть по филиалу в каждом городе с наиболее нечитаемым названием, и что работа эта совершенно бессмысленная и бесполезная – никто и никогда этот список читать не будет, а если бы вдруг кому-то и стало интересно, нет ли у этого концерна представительства в Швебиш Гмюнде или Агно, так, наверное, как-нибудь этот странный человек и перетоптался бы с латиницей. Параллельно радовалась, тоже про себя, что есть на свете википедия, и что русский язык все-таки очень распространенный – почти про все города нашлось хотя бы по коротенькой статье. А работай я с каким-нибудь сербским или тайским, что бы я тогда делала? Так что мне еще грех жаловаться. Хотя занятие все равно на редкость дурацкое и, главное, никто же даже не оценит. И что, наверное, крутые пацаны пользуются в таких случаях каким-то более авторитетным источником, чем википедия, а я даже не знаю, что это за источник такой. Ну и еще о всяком разном думала.
И только ближе к вечеру, проглядывая список на предмет пропущенных городов, осознала, что за весь день среди всех моих мыслей так и не появилась одна, казалось бы, достаточно очевидная: что длинный, муторный, скорее всего никому не нужный список можно было бы переписать как попало.
На днях переводила с немецкого на русский на редкость дурацкий документ - список дочерних предприятий какого-то концерна на несколько страниц, в три колонки: название фирмы, город, страна. Названия я сразу решила оставить как есть, со странами разделалась одной левой, а вот города – много, разные, находящиеся в разных странах и, соответственно, написанные по правилам разных языков. И все надо аккуратно переписать с латиницы в кириллицу. Ладно, с немецкими и английскими названиями разобраться довольно просто, с французскими – немного сложнее, но можно. Про какие-то города, вроде Праги или Бангкока, я, ясное дело, знаю, как они пишутся. А что делать с такими мегаполисами и центрами мировой экономики, как Lääne-Virumaa или Kędzierzyn-Koźle? Честно, что положено делать по правилам (должны же на такой случай быть какие-то правила?) я понятия не имею – я само
И только ближе к вечеру, проглядывая список на предмет пропущенных городов, осознала, что за весь день среди всех моих мыслей так и не появилась одна, казалось бы, достаточно очевидная: что длинный, муторный, скорее всего никому не нужный список можно было бы переписать как попало.
no subject
Date: 2013-05-27 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 10:56 am (UTC)меня это не напугало, но я очень понимаю тех, кого таки да.
no subject
Date: 2013-05-27 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 11:29 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 11:57 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 11:57 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 11:59 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 11:55 am (UTC)То есть да, можно было как попало. Но то, что ты не стала как попало, много хорошего говорит нам о тебе.
no subject
Date: 2013-05-27 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 01:40 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-27 03:34 pm (UTC)Глаза Короля светились лукавым торжеством. Он уже заранее радовался победе над Кошкой. Но у неё ответ был готов.
— Три секунды, — сказала она, чуть вильнув хвостом.
— Три секунды? Ты с ума сошла! Скажи — сколько лет.
Король даже потёр руки от удовольствия при мысли о том, что Кошка так попала впросак.
— Повторяю, — сказала Кошка, — три секунды. За это время они, конечно, поймут, что им никогда не вырыть такой ямы, да и рыть её незачем!"
(с) "Мэри Поппинс"