kaffeesahne: (Lächeln)
[personal profile] kaffeesahne
Развлекла японцев демонстрацией своего японского словарного запаса: здравствуйте, спасибо, пожалуйста, извините, алло и дурак, прекрати. Японцы были рады.

***

Удивительное дело - много раз слышала истории о том, как человек учил язык в тиши кабинета, и был у человека страшный языковой барьер, и никак не получалось его преодолеть. А как только этот человек оказался в стране изучаемого языка, да еще в какой-нибудь экстремальной ситуации, так у него языковой барьер пал, и болтал человек с тех пор как заведенный.
У меня языкового барьера на всех прошлых языках как-то не наблюдалось, мой девиз - если мне есть, что сказать, такие мелочи, как незнание языка, меня не остановят. И сейчас на уроках, и даже на переменах, я болтаю по-тайски много и с удовольствием. Я даже могу поведать группе краткую версию истории о том, как у меня не было интернета. Но стоит мне выйти в люди, и попытаться заговорить с настоящими тайцами, я, во-первых, чувствую себя крайне глупо, как будто я ненастоящий сварщик, а во-вторых, у меня стойкое ощущение, что меня все равно не понимают. И я смущаюсь, и перехожу на английский.

***

В своей первой группе я ни с кем особо не дружила. Т.е. не то, чтобы у меня были плохие отношения с одногруппниками, просто я с ними как-то особо не общалась. Но вот сейчас если мы случайно встречаемся в школе (несколько человек решили повторить первый модуль), мы очень друг другу радуемся, и рассказываем друг другу новости, и как-то вот показываем, что мы не чужие, мы друг друга знаем. Я думала об этом - я, конечно, не могу говорить за всех, но мне кажется, дело в том, что мы все тут - чужаки. Когда я или кто-то из людей, с которыми я хожу в школу, идет по улице, наш шанс случайно наткнуться на знакомого равен нулю. И это с одной стороны раскрепощает, но с другой стороны в какой-то момент начинаешь чувствовать, что чего-то не хватает. Не только близких друзей или компании для прогулок, а просто каких-то людей, которых знаешь и которые узнают тебя. Устаешь быть невидимкой. И на этом фоне радует каждый, кто своей реакцией как бы подтверждает: "Я тебя вижу, я тебя знаю".

***

У меня рядом с домом живет кот сиамского окраса, первый сиамский кот, который мне тут попался. Я все удивлялась, как же так, в Сиаме нет сиамских кошек. А он все-таки есть. Красивый.

Date: 2014-01-14 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] urzik.livejournal.com
вот кстати, ты - хороший пример, что общение все же серьезная потребность. полно людей, которые самоуверенно говорят, что им никто не нужен. еще как нужен.

а ведь ты еще очень самодостаточная.

Date: 2014-01-14 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Ты знаешь, я не уверена. Мне как раз всегда казалось, что моя самодостаточность несколько ниже, чем в среднем по палате. Т.е. да, конечно, я в состоянии себя чем-то занять и в одиночестве, но для многих дел я предпочитаю компанию.

Date: 2014-01-14 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] urzik.livejournal.com
но ты можешь, я это имел ввиду.
а ведь есть такие, которые просто физически не умеют.

а так, конечно, ты очень общительна и доброжелательная в смысле контактов

Date: 2014-01-14 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Мне как раз чаще встречаются люди, которые, например, предпочитают путешествовать в одиночестве, в отличие от меня. С другой стороны, тот факт, что кто-то куда-то поехал один, вовсе не исключает, что он там будет общаться с кем-то...

Date: 2014-01-14 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
я была железно уверена, что мне никто не нужен, пока не переехала в другую страну.

Date: 2014-01-14 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] alira-air.livejournal.com
Про языковой барьер отчасти верно, по своему опыту рискну предположить, что это зависит от возраста. Когда я в школе учила английский "в тиши кабинета", а потом пришлось использовать его первый раз на практике (году в 2000м, когда была по обмену в Грециии), то как-то разговорилась сама собой, без проблем.
С немецким же было все по-другому - учила, но не использовала. Он мне понадобился только 10лет после школы, когда, разумеется, не осталось ничего, кроме основательно засевших еще со школы основных правил грамматики. Писать я на нем могла достаточно свободно в пределах рабочей специфики, читать тоже, но что касается разговора - давалось очень тяжело, постоянно преследовал страх сказать что-то не так, сморозить какую-то глупость и автоматически превратиться из "крутого англоговорящего специалиста" в посмешище. Слава богу, пару месяцев спустя после переезда мульти-нацональная и близкая по духу каучсерферская компания, знакомая и интересная тема и пара кружек глинтвейна сделали свое дело - я разговорилась, несмотря на все грамматические ошибки, и поняла, что я все-таки могу изъясняться на этом языке.

Date: 2014-01-14 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Мне в общем-то не перед кем тут терять лицо - тайских знакомых у меня нет, работаю я из дома, общаться пытаюсь с продавцами, с водителем автобуса и т.п. Я думаю, тут дело еще в том, что тайцы в принципе не ожидают от белых, что мы будем знать их язык, так что когда я что-то пытаюсь сказать, они не вслушиваются и не пытаются понять, и за моим акцентом вообще не слышат членораздельную речь, а я вижу их реакцию и теряюсь.

Date: 2014-01-14 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] alira-air.livejournal.com
Тоже знакомо. Когда по лицу собеседника я видела, что он меня не понимает, я тут же тушевалась и переходила на английский. Хотя (учитывая разницу в диалектах по Австрии) он мог меня просто не расслышать или не понять произношение. То же самое с моей стороны, когда я в сотый раз не могла понять, что такое "мохн" или "крэмэн" - всему виной тирольский диалект, хотя это самые обычные и давно знакомые machen и kommen. Поэтому мне очень помогло прислушиваться к разговорам коллег и знакомых, вычленяя из речи возможные варианты произношения одних и тех же слов.

Date: 2014-01-15 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Оооо, немецкие диалекты :))) Помню, когда я приехала в Германию после института о-пэркой, меня послали в лавку к мяснику за Kassler. А я понятия не имела, что это такое, так что и пальцем на витрине показать не могла. При этом я же уже тогда хорошо знала немецкий и привыкла со всех сторон получать комплименты. А тут мясник, пожилой уже человек, всю жизнь проживший в этой деревне, говорит на зубодробительном диалекте. Что-то у меня спрашивает. А я не понимаю! Я повторяю, что мне нужно четыре касслер. Он опять переспрашивает. Я смотрю на него. Он смотрит на меня. Я уверена, что говорю по-немецки. Он уверен, что говорит по-немецки. Но мы друг друга не понимаем ни в каком приближении. К счастью, пришли другие покупатели и выступили в роли переводчиков, иначе я бы до сих пор там стояла, наверное :)

Date: 2014-01-15 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] alira-air.livejournal.com
Да-да-да, прямо живо представила эту картину :)
Сразу полезла в переводчик смотреть, кто же такой этот Kassler. Удивительно, но ABBYlingvo такого слова не знает, GoogleTranslator обозначил как "копченая корейка". Если честно, даже зная название на руском, я не сильно представляю, как это выглядит.
Но что мне у австрийцев понравилось, они не считают, что обязательно все понимать. Это нормально, когда житель Вены в разговоре с тирольцем или форальбергцем постоянно переспрашивает, и наоборот. Когда я переехала из Китцбюэля в Вену, мне казалось, что я попала на другую планету. Мой мозг, работавший в усиленном режиме в Тироле, понимал практически все, что говорили люди вокруг. Это было волшебное чувство :)

Date: 2014-01-15 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Это такое местечковое блюдо, распространенное только в части Германии. Думаю, его невозможно прямо один в один перевести. Да, если говорить об онлайновых словарях - лучше все-таки мультитран, ни лингво, ни гугл-транслейтор с ним не сравнятся.

Меня в немцах совершенно очаровывает, как они могут мгновенно переключаться с диалекта на более-менее литературный язык и обратно. Прямо вот стоят несколько человек из одной местности, общаются между собой на таком диалекте, что я там понимаю хорошо, если каждое третье слово, подходит к ним еще один немец, о котором они знают, что он из другого города - и тут же, прямо по щелчку пальцев они начинают говорить на хохдойч.

Date: 2014-01-15 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] alira-air.livejournal.com
Ок, учтем. С мультитраном еще не сталкивалась.
Согласна, меня тоже поражает, как они так переключаются. Хотя, когда с детства и тот, тот используешь, это просто. Вон у меня у коллеги сынишка 5лет, так он, получается, на трех языках сразу шпарит - на русском, немецком и диалекте. По хорошему завидую. У меня, например, переключатель рус/англ или рус/нем работает хорошо, а вот когда доходит до нем/англ или обратно - заедает, и требуется время.

Date: 2014-01-14 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] menyalkina.livejournal.com
я в 20 лет поехала в париж, до этого 13 лет я учила язык, в том числе и с французами.
столько же я учила и английский, но с англичанами не разговаривала и в англии не была
но когда я прилетела, оказалось, что по английски мне говорить не страшно, а по французски - ой как страшно. в итоге я на английском купила билет, доехала через весь париж с пересадками, спрашивая дорогу, до русской подруги. и дальше несколько дней мы шатались по городу вместе, общалась с французами она, я только по русски с ней.

и оооо как мне было страшно! я даже не могу объяснить, чего боялась - и почему не боялась говорить по английски?
а потом мы пошли провожать на поезд еще одну барышню, которая говорила вообще только по русски :) и там ее сажаем, а она изъявила желание поменяться с соседом местами, чтобы наблюдать в дороге виды из окна. и я вдруг почему-то сама наклоняюсь к этому самому соседу и на чистом французском! (ну, почти чистом:) ), значит, его прошу. в этом даже необходимости не было, могла местная девушка попросить. но я вдруг почему-то перестала бояться.
не знаю, какая мораль из этой истории.

Date: 2014-01-14 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
О, и французы отвечали на английский? Когда я была в Париже (очень давно и всего пару дней), у меня сложилось впечатление, что они переходят на английский крайне неохотно, или, может быть, правда его в большинстве своем не знают. Вот с немцами у меня обратная проблема - при заселении в гостиницу они, едва увидев мой паспорт, переходят на английский, который я знаю гораздо хуже немецкого.

Date: 2014-01-14 11:24 am (UTC)
From: [identity profile] menyalkina.livejournal.com
я не то чтобы много общалась по английски, все равно
большей частью со служащими аэропорта и околоаэропортного метро, а им положено по английски.
но вообще да, я не заметила там, чтобы французы прямо принципиально по английски не говорили, хотя тоже была об этом наслышана. даже вполне себе пожилые французы мне пересадку подсказывали (кстати, подсказили неправилньно, и я уехала вообще за тридевядь земель)
среди моих преподавателей (русских) бытовало мнение, что французы знают английский, просто не одобряют его использование :) типа того, что приехал в нашу страну - говори на нашем языке.

на монмартре в одном из маленьких магазинчиков с бижутерией меня вообще по глазам как туриста опознали, не иначе, сразу со мной по английски заговорили, хотя я к тому времени и пыталась уже переключить их обратно на французский.

Date: 2014-01-14 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] zdraste-nafig.livejournal.com
Хорошо понимаю про знакомых людей в незнакомом месте. Я переехала в другой район и года через два вдруг почувствовала, что я наконец прижилась - по дороге от метро до дома стали попадаться одни и те же продавцы, врачи из поликлиники, соседи по подъезду и знакомые собаки)

Date: 2014-01-14 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Да-да, очень знакомо. Я тоже обращаю внимание на такие вещи.

Date: 2014-01-14 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] snezhny-bars.livejournal.com
котеги рулят :)
а еще интересен контекст познания про дурака на японском :)

Date: 2014-01-15 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Когда-то больше десяти лет назад я была в волонтерском лагере, где в числе прочих был гарный белорусский хлопец и японка карманного формата. В один из дней мы убирали в парке опавшие листья и отвозили их на компостную кучу в тележке. Белорусский хлопец, развлекаясь, посадил японку в эту тележку и на хорошей скорости возил кругами по парку. Думаю, с тех пор слова "дурак, прекрати" по японски знают все, кто в это время находился в парке :)
Ну и еще я какое-то время смотрела довольно много аниме, тогда я знала больше всяких интересных слов :)

Date: 2014-01-15 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] snezhny-bars.livejournal.com
какая прелесть :)
мурси

Date: 2014-01-14 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
Я про языковой барьер не помню, но, кажется, он был. Правда, меня во Франции очень быстро научили такому трюку: если я говорю что-то по-французски и меня не понимают, то я перехожу на английский, и они так пугаются, что сразу понимают, что я сказала на французском. А ещё я постоянно просила друзей меня поправлять.

По поводу знакомых - мне это близко. Когда я приехала во Францию, страшно завидовала подруге, здоровающейся с каждым вторым в универе. А я за два года так ни с кем и не сблизилась почти. Зато после трёх лет в школе я говорю "привет" людям через одного и можно даже остановиться, за жизнь перетереть. Но теперь надо уезжать... И всё сначала...

Я как раз шла домой и думала: неважно, о чём люди говорят, потому что на самом деле они говорят только одну вещь - "я тебя люблю".

Date: 2014-01-15 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Мне рассказывала одна грузинка, в разгар антироссийских настроений жившая, кажется, в Латвии и знавшая кучу языков, но увы, не латышский, что она в магазинах и кафе обращалась в первую очередь на грузинском (чего мелочиться). Когда его, само собой, не понимали, переходила на французский. После этого - на немецкий. После этого - на английский. После этого - ну так уж и быть, на русский. Но с тайцами, боюсь, это не прокатит - тут толпы туристов, так что местные привыкли как раз к мысли, что белый человек говорит на каком угодно языке, но не на тайском. Т.е. если им что-то не понятно, они даже не пытаются вслушаться, предпочтут попытаться с английским, даже если его не знают.

Date: 2014-01-15 06:58 am (UTC)
From: [identity profile] suedpol.livejournal.com
Чудесно! Просто чудесный подход был у этой грузинки!

Date: 2014-01-15 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
Ну да, ну да, наверное, в Европе всё по-другому. А как вы начинаете общение? Обычно первое слово - "здравствуйте" или "извините" - показывает на каком языке человек говорит.

Date: 2014-01-15 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Мне кажется, такие слова, как "здравствуйте" и "извините" как раз не говорят о том, что человек знает язык - эти слова обычно на слуху и многие ими пользуются как бы из уважения к местным, зная как раз эти два слова и больше ничего.

Date: 2014-01-15 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
наверное, у вас совсем всё по-другому. потому что здесь, если хотят начать разговор на английском, начинают с "хэллоу". правда, если я вижу, что человек по-французски говорит, очень плохо, я говорю, что если ему проще, мы можем продолжить на анлийском.

Date: 2014-01-15 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Я же какое-то время работала переводчиком и как раз привыкла к тому, что люди, не знающие языка, очень любят вставлять в свою речь те два-три слова, что им знакомы, особенно здравствуйте и до свидания. Собственно, здесь, если идешь по улице и какой-нибудь зазывала хочет привлечь твое внимание, он тоже кричит "здравствуйте" по-русски и на других языках, но это не значит, что он знает что-то еще.

Date: 2014-01-15 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
"знать" и "начать разговор с" - не одно и то же.

Date: 2014-01-15 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Ну вот для меня достаточно привычной является ситуация, когда человек начинает разговор с приветствия на языке собеседника, а потом переходит на английский (или вообще на родной, под переводчика). Я это наблюдала очень часто.
И да, конечно же, если я хочу попытаться говорить по-тайски, я начинаю разговор с саватди-ка, а не с хелло. Не помогает.

Date: 2014-01-15 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
тогда ой

Date: 2014-01-15 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
прикольно =)))

я тут как-то во французском магазине встретилась со знакомой русской и мы пошли вместе на кассу. и вдруг она начала по-русски говорить с кассиршей, а та ей отвечать! у меня челюсть упала. оказалось, кассир - армянка. =) у меня-то акцента почти не слышно, поэтому она и не знала, что я русская, хотя я в этот магазин каждый день хожу.

так что начинать с грузинского - не так уж и бессмысленно!

а психологическая атака языками - очень хитрый тактический ход!

Date: 2014-01-15 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] kaffeesahne.livejournal.com
Ну там было понятно, что начни она сразу с русского, скорее всего, в ответ бы делали вид, что не понимают. А после долгого перебора наоборот, радовались, что хоть на каком-то языке удастся договориться :))

Profile

kaffeesahne: (Default)
kaffeesahne

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 10:43 am
Powered by Dreamwidth Studios